datamash-1.0.6.54 (100%) by Anders Jonsson
Anders Jonsson
anders.jonsson at norsjovallen.se
Fre Aug 14 00:07:57 CEST 2015
On 2015-08-08 09:31, Marcus Gisslén wrote:
> Jag ser att du har översatt ' till " överallt (av vad jag hittills
> läst) och undrar om det ska vara så i översättningar till svenska
> msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
> msgstr "%s: flaggan ”%s” är tvetydig\n"
> Om så är fallet har jag lite att göra om i EasyTAG
Är rätt många översättningar som använder dubbla citattecken eftersom
det är standardtecknet för citat i svenska. Antingen raka citattecken (
" ) eller de böjda typografiska citattecknen ( ” ) om UTF-8 är tillgängligt.
Det finns några fallgropar där sneda citattecken inte fungerar och raka
citattecken bör användas istället. I gschemasträngar upptäckte jag ett
sådant fall för nyckelord:
http://listor.tp-sv.se/pipermail/tp-sv/2015-February/002102.html
>
>
> Bara för att vara säker:
> #: lib/xstrtol-error.c:72
> #, c-format
> msgid "%s%s argument '%s' too large"
> msgstr "argument ”%3$s” till %1$s%2$s är för stort"
> Ska det vara så här?
Ja.
>
>
> Samma här, bara för att vara säker:
> #: src/datamash.c:246
> msgid "General Options:\n"
> msgstr "Allmänna alternativ:\n"
> Är det inte flaggor istället för alternativ i det här fallet.
Det är i terminalen, så flaggor ska det vara. Fixat nu. Tack för
granskningen!
/Anders
More information about the tp-sv
mailing list