Re: Granskning önskas (EasyTAG)

Anders Jonsson anders.jonsson at norsjovallen.se
Fre Aug 14 15:50:15 CEST 2015


On 2015-08-14 11:26, Marcus Gisslén wrote:
> Nu blev jag trött på riktigt. Såg det hade kommit en .pot som jag 
> tänkte köra och får då:
> fre 14 aug 2015 11:25:11: /tmp/poeditsnpkCO/1input.po:6135: 
> meddelandedefinitionen är dubblerad...
> fre 14 aug 2015 11:25:11: /tmp/poeditsnpkCO/1input.po:4573: ...detta 
> är platsen för den första definitionen
> fre 14 aug 2015 11:25:11: msgmerge: 1 allvarligt fel hittat
> fre 14 aug 2015 11:25:11: Poster i katalogen är troligen fel.
> fre 14 aug 2015 11:25:11: Uppdatering av katalogen misslyckades. 
> Klicka på 'Detaljer >>' för detaljer.

Alltid bra att kunna köra saker manuellt, men tänkte tipsa om en bra 
egenskap med l10n.gnome.org ifall du inte kände till den.

l10n.gnome.org kör automatiskt msgmerge (eller möjligen något liknande 
verktyg) på upplagda översättningar mot senaste pot-fil. Innehållet från 
senaste översättning + pot-fil kan erhållas genom att utgå från filen 
som slutar med "merged.po" vid inskickad översättning.

Denna "*merged.po" uppdateras dessutom då originalet ändras, så på den 
kan man se om senare ändringar i originalet gjort att det finns luddiga 
strängar eller oöversatta strängar. Siffrorna(1023/0/0) efter 
översättningen står för översatta, luddiga och ej översatta sett mot 
aktuell pot-fil.

I och med detta är det ganska sällan man behöver manuellt köra msgmerge. 
Det går att bara skicka in sin po-fil som inte är helt uppdaterad, ta 
den resulterande *merged.po och översätta resten, och sedan skicka in 
den också. Likadant kan göras vid senare ändringar i originalet.

Hoppas detta var till hjälp,
Anders
-------------- next part --------------
En HTML-bilaga skiljdes ut...
URL: <http://listor.tp-sv.se/pipermail/tp-sv/attachments/20150814/ab78ab3d/attachment.html>


More information about the tp-sv mailing list