Re: Översättning av networkmanager-iodine och seahorse-sharing

Anders Jonsson anders.jonsson at norsjovallen.se
Fre Juli 10 12:12:34 CEST 2015


On 2015-06-29 13:42, Josef Andersson wrote:
> Dagens sista översättningar, networkmanager-iodine och seahorse-sharing
> Båda ganska små, så jag skickar dem samtidigt.
>
> nwmanager-iodine
> https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/264121/0/0/
>
> seahorse-sharing
> https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/264122/0/0/
>
> Tacksam för kommenterar! Ha en bra semesterdag, ni som hunnit dit!
> --
> Vänligen / Best regards
> Josef Andersson
> _______________________________________________
> tp-sv epostlista
> tp-sv at listor.tp-sv.se
> http://listor.tp-sv.se/cgi-bin/mailman/listinfo/tp-sv
>

Hade några få kommentarer på dessa:


network-manager-iodine:



 >msgid "Optional"
 >msgstr "Alternativ"

Blir inte detta snarare "Valfri"?


 >ogiltig heltalsegenskap”%s”

Saknat mellanslag efter "egenskap".


--------------------------------------------


seahorse-sharing:



 >#. * Translators: The %s will get filled in with the user name
 >#. * of the user, to form a genitive. If this is difficult to
 >#. * translate correctly so that it will work correctly in your
 >#. * language, you may use something equivalent to
 >#. * "Shared keys of %s".
>%s's encryption keys
 >msgstr "%ss kryptonycklar"

Det här kommer att ge "Anderss kryptonycklar" för mig... Jag föreslår 
därför att göra som nämns i kommentaren och översätta det med något i 
stil med "Kryptonycklar för %s" så fungerar det bra även för namn som 
slutar på x eller s.





>msgstr "Okänd desktop-fil Version ”%s”"

Denna skulle jag skriva ihop till "desktop-filversion".


/Anders


More information about the tp-sv mailing list