Re: Översättning av networkmanager-iodine och seahorse-sharing
Anders Jonsson
anders.jonsson at norsjovallen.se
Fre Juli 10 12:12:34 CEST 2015
On 2015-06-29 13:42, Josef Andersson wrote:
> Dagens sista översättningar, networkmanager-iodine och seahorse-sharing
> Båda ganska små, så jag skickar dem samtidigt.
>
> nwmanager-iodine
> https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/264121/0/0/
>
> seahorse-sharing
> https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/264122/0/0/
>
> Tacksam för kommenterar! Ha en bra semesterdag, ni som hunnit dit!
> --
> Vänligen / Best regards
> Josef Andersson
> _______________________________________________
> tp-sv epostlista
> tp-sv at listor.tp-sv.se
> http://listor.tp-sv.se/cgi-bin/mailman/listinfo/tp-sv
>
Hade några få kommentarer på dessa:
network-manager-iodine:
>msgid "Optional"
>msgstr "Alternativ"
Blir inte detta snarare "Valfri"?
>ogiltig heltalsegenskap”%s”
Saknat mellanslag efter "egenskap".
--------------------------------------------
seahorse-sharing:
>#. * Translators: The %s will get filled in with the user name
>#. * of the user, to form a genitive. If this is difficult to
>#. * translate correctly so that it will work correctly in your
>#. * language, you may use something equivalent to
>#. * "Shared keys of %s".
>%s's encryption keys
>msgstr "%ss kryptonycklar"
Det här kommer att ge "Anderss kryptonycklar" för mig... Jag föreslår
därför att göra som nämns i kommentaren och översätta det med något i
stil med "Kryptonycklar för %s" så fungerar det bra även för namn som
slutar på x eller s.
>msgstr "Okänd desktop-fil Version ”%s”"
Denna skulle jag skriva ihop till "desktop-filversion".
/Anders
More information about the tp-sv
mailing list