fyra i rad

Josef Andersson josef.andersson at fripost.org
Mon Mars 16 20:22:30 CET 2015


> Tackar för granskningen
> Har justerat nästan allt
> 
> Diff filen på granskningen
> https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/248393/242842/0/


Kul att se du kommit igång med översättandet Erik, det tackar vi för!
Här kommer en granskning från mig.

msgid "Change the level at which the computer plays or play with a friend."
msgstr "Ändra nivån när datorn spelar eller spela med en vän."

-> Blir lite konstigt med "när datorn". Vad sägs om "på hur datorn"?

"By default, your opponent in <app>Four-in-a-row</app> is the computer, "
"playing at level one."
msgstr ""
"Som standard är datorn din motståndare i <app>fyra-i-rad</app> , som spelar "
"på nivå ett."

->Fyra-i-rad

#. (itstool) path: steps/title
#: C/choose-opponent.page:30
msgid "To change the level, or to play with a friend:"
msgstr "För att ändra nivån, eller att spela med en vän:"

-> För att ändra nivå eller spela med en vän:


"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem\">Game</gui></guiseq>. You will "
"see <gui>Player One</gui> and <gui>Player Two</gui>."
msgstr ""
"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Inställningar</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Inställningar</gui> <gui style=\"menuitem\">Spel</gui></guiseq>. Du "
"kommer att se <gui>Spelare Ett</gui> och <gui>Spelare Två</gui>."

->Liten bokstav - "Spelare ett" samt "Spelare två".


"If you are playing with a friend or family member, <gui>Player One</gui> "
"gets to play first in the first game of <app>Four-in-a-row</app>. In "
"subsequent games, the chance to play first is given alternately to each "
"player. So, <gui>Player Two</gui> will get to play first in the second game, "
"<gui>Player One</gui> can play first in the third game and so on."
msgstr ""
"Om du spelar med en vän eller familjemedlem, får <gui>Spelare Ett</gui> "
"börja i första omgången av <app>Fyra-i-rad</app>. I efterföljande spel, ges "
"möjligheten att börja växelvis till varje spelare. <gui>Spelare Två</gui> "
"börjar i det andra spelet, <gui>Spelare Ett</gui> börjar i det tredje spelet "
"och så vidare."

->Liten bokstav - "Spelare ett" samt "Spelare två".



msgid "To disable sounds:"
msgstr "För att avaktivera ljud:

-> Bagatell, men brukar heta inaktivera i andra översättningar.


Det går också bra att rensa bort de gamla översättningar som ligger
bortkommenterade i slutet av filen.
-- 
Vänligen / Best regards
Josef Andersson


More information about the tp-sv mailing list