Re: Hjälpfil till EasyTAG master

Josef Andersson josef.andersson at fripost.org
Tis Sep 8 14:49:08 CEST 2015


Åhej igen! Jag tog mig den andra granskningsvändan där jag jämförde programmet och 
dokumentationen och fann lite saker i båda. Efter detta känner jag mig klar med
easyTAG:)

DOC:
"Press <gui style=\"button\">Search Using Selected Files</gui> and wait for "
"the search to finish."
msgstr ""
"Tryck <gui style=\"button\">Sök via valda filer</gui> och vänta tills "
"sökningen är avslutad."
 

GUI:
#: ../data/cddb_dialog.ui.h:5
msgid "Search Using Selected _Files"
msgstr "Sök med hjälp av valda_filer"

--> Olika översättning: Search Using Selected Files


GUI:
#: ../data/cddb_dialog.ui.h:49 ../src/cddb_dialog.c:2329
#: ../src/load_files_dialog.c:998
msgid "_Apply"
msgstr "_Utför"

#: ../data/cddb_dialog.ui.h:30
msgid ""
"Select lines from which tags will be applied to your files list. All lines "
"will be processed if no line is selected.\\nYou can also reorder lines in "
"this list before using the ‘apply’ button"
msgstr ""
"Välj rader att ‘tillämpa’ på din fillista. Om ingen rad är vald, bearbetas "
"alla rader.\n"
"Du kan även ändra ordning på raderna i denna lista innan du trycker på "
"”utför’

-> Apply brukar översättas Verkställ i GNOME.

 
DOC:
#. (itstool) path: item/p
#: C/file-rename.page:35
msgid "Select the <gui>Rename File</gui> scanner."
msgstr "Välj <gui>Döp om filer</gui>-avsökaren."

-->Heter Byt namn på andra ställen


 DOC
msgid "Close the <gui style=\"dialog\">Tag and Filename Scan</gui> dialog."
msgstr ""
"Stäng <gui style=\"dialog\">Tagg- och filnamnssökning</gui>-dialogrutan."

GUI:
#: ../data/scan_dialog.ui.h:1
msgid "Tag and Filename Scan"
msgstr "Tagg- och filnamnsavsökning"

--> Översättning skiljer sig åt i doc och gui.


GUI:
#: ../data/menus.ui.h:4
msgid "_File"
msgstr "_Fil"

--> I just det här fallet ska det vara Arkiv (förekommer i de flesta gnome-program som huvudmeny.


DOC:
msgid ""
"To delete an image from a tag, select it and press the <gui style=\"button"
"\">Remove selected images from the tag</gui> button."
msgstr ""
"För att ta bort en bild från en tagg, markera den och tryck <gui style="
"\"button\">Ta bort vald bild från tagg</gui>-knappen."

GUI:
#: ../data/tag_area.ui.h:34
msgid "Remove selected images from the tag"
msgstr "Ta bort valda bilder från taggen"

--> Översättning skiljer sig åt i doc och gui.


DOC:
välj filerna vars bilder du vill ta bort, ta bort alla bilder "
"från <gui style=\"tab\">Bild</gui> fliken,

--> -fliken. Eller kanske "från fliken <gui...."


GUI:
#: ../data/tag_area.ui.h:35
msgid "Save the selected images to files"
msgstr "Spara de valda bilderna till filerna"

--> till filer


DOC:
Editera bildegenskaper

--> Redigera


GUI:
#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:4
msgid "_Accept"
msgstr "_Godkänn

DOC:
"tryck på <gui style=\"button\">Acceptera</gui> för att utföra ändringarna.

--> Översättning skiljer sig åt i doc och gui.


DOC:
"<app>EasyTAG</app> är en mångsidig taggeditor för FLAC, Monkey's Audio, MP2, "
"MP3, MP4/AAC, MusePack, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg Vorbis och WavPack-"
"ljudfiler."

--> taggredigerare


DOC:
msgstr "Gå till föregående fil medans fokus stannar på samma taggfält"
msgstr "Gå till nästa fil medans fokus stannar på samma taggfält"

-->medan (medans är talspråk)


GUI
#: ../data/playlist_dialog.ui.h:4
msgid "Use directory name"
msgstr "Använd katalogens namn"

DOC:
, eller välj <gui "
"style=\"radiobutton\">Använd mappnamn</gui> för att


--> Översättning skiljer sig åt i doc och gui.


"<app>EasyTAG</app> har ett antal tangentbordsgenvägar vilka de flesta av dem "
"listas i menyerna. Här är några som är speciellt användbara:"

--> snubblade lite på den här meningen. Vad tror du om ..
"tangentbordsgenvägar av vilka de flesta listas..."


GUI:
msgstr "Använd relativ sökväg för filerna i spellistan"

DOC:
>Använd relativ sökväg för filer i spellista

--> Översättning skiljer sig åt i doc och gui.


msgid "Use full path for files in playlist"
msgstr "Använd fullständig sökväg för filerna i spellistan"

Använd "
"fullständig sökväg för filer i spellista

--> Översättning skiljer sig åt i doc och gui.


DOC:
Skapa spellistan i den överordnade mappen

GUI:
#: ../data/playlist_dialog.ui.h:10
msgid "Create playlist in the parent directory"
msgstr "Skapa en spel-lista i föräldrakatalogen"

--> Översättning skiljer sig åt i doc och gui.


GUI:
#: ../data/playlist_dialog.ui.h:12
msgid "Use DOS directory separator"
msgstr "Använd DOS-katalogseparering"

DOC:
\">Använd DOS-mappavskiljare</gui>.

--> Översättning skiljer sig åt i doc och gui.

GUI:
#: ../data/playlist_dialog.ui.h:15
msgid "Write only list of files"
msgstr "Skriv enbart en lista över filerna"

DOC:
>Skriv bara fillista</gui> 

--> Översättning skiljer sig åt i doc och gui.


GUI;
#: ../data/playlist_dialog.ui.h:16
msgid "Write information using filename"
msgstr "Använd filnamnet för att skriva information"

DOC:
Skriv information genom att använda filnamn

--> Översättning skiljer sig åt i doc och gui.

#: ../data/playlist_dialog.ui.h:17
msgid "Write information using:"
msgstr "Skriva information med:"

-->Skriv information med



#. (itstool) path: item/p
#: C/problems-id3.page:43
msgid "Select the <gui style=\"tab\">ID3 Tags</gui> tab"
msgstr "Välj <gui style=\"tab\">ID3-taggar</gui>-fliken"

#. (itstool) path: item/p
#: C/problems-ogg-split.page:50
msgid "Select the <gui style=\"tab\">Tags</gui> tab"
msgstr "Välj <gui style=\"tab\">Taggar</gui>-fliken"

--> Här skulle jag välja att skriva "Välj fliken <gui...."


#. (itstool) path: section/p
#: C/scanner.page:61
msgid ""
"For example, if you have a tagged file inside the <file>Music</file> "
"directory, you can use the <input>%a/%b/%n %t</input> <em>format string</"
"em>, it will create the <file>Music/artist/album/01 track title.flac</file> "
"file structure and filename. You will see a preview of the naming scheme "
"below your specified format string."
msgstr ""
"T.ex. om du har en taggad fil i mappen <file>Musik</file>, kan du använda "
"<em>formatsträngen</em> <input>%a/%b/%n %t</input>. Det kommer filstrukturen "
"och filnamnet <file>Musik/artis/album/01 spårtitel.flac</file>. Du kommer "
"att se en förhandsvisning på ändring under din angivna formatsträng."

--> Det kommer att skapa 



Du kan inaktivera delar av de automatiska uppdateringarna i "
"<gui style=\"tab\">Inställningar för ID3-taggar</gui>-fliken

 
msgid "Select the <gui style=\"tab\">Process Fields</gui> tab."
msgstr "Välj <qui style=\"tab\">Bearbeta fält</gui>-fliken.

--> Här skulle jag välja att skriva "uppdateringarna i fliken <gui...."

-- 
Vänligen / Best regards
Josef Andersson


More information about the tp-sv mailing list