Re: Granskning av handboken för Evolution

Sebastian Rasmussen sebras at gmail.com
Sön Juli 3 04:51:53 CEST 2016


> Vi behöver nog ingen medling, jag har tagit en andra titt och
> konstaterat att din översättning följer det som originalet faktiskt
> säger, så mer kan man inte begära. Kan hända att jag tar en närmare titt
> på originalet någon gång och felrapporterar om jag finner att det är
> felaktigt, men det är långt ner på min prioritetslista.

Ja, om originaltexten ändras är jag definitivt öppen för en alternativ
översättning. Så klart! :)

> Mycket bra jobbat med en enorm översättning! Har skickat in den med
> minimala ändringar: https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/316387/316386/1/

Ajdå, jag missade några. Tackar!

>># sebras: maybe "avböja" is a better translation?
>
> Jag lutar åt att behålla avböj. Om det är knappar med ett verb att
> klicka på så känns det mest rätt för mig att de står i imperativ (som
> det ser ut som för Avbryt, Verkställ etc), så jag tog bort denna kommentar.

Jag misstänker att det är en restkommentar från tidigare när knapparna
hette "Avslå". Att avslå ett möte tyckte jag lät konstigt så jag ändrade till
avböj/avböja som översättning för engelskans decline.

 / Sebastian


More information about the tp-sv mailing list