util-linux-2.28-rc2 (100%) by Sebastian Rasmussen
Anders Jonsson
anders.jonsson at norsjovallen.se
Sön May 29 22:28:21 CEST 2016
Den 2016-05-29 kl. 03:47, skrev Translation Project Robot:
> Hello, members of the Swedish team.
>
> The TP-robot is happy to announce the presence of a new PO file:
>
> http://translationproject.org/PO-files/sv/util-linux-2.28-rc2.sv.po
>
> All of its 3803 messages have been translated.
>
20% till granskat.
>msgstr " -7, --sevenbits ställ in teckenstorlek på 7 bitar\n"
"till 7 bitar" så följer det stilen för 8 bitar.
>Standardvärdet är en Linux datapartition.\n
Skulle själv skriva ihop det som "Linux-datapartition"
>unsupported command
>kommando stöds in
"inte"
> list geometry of all or specified devices\n
>lista geometri för att angivna enheter\n
"för alla eller angivna enheter"
> --part-uuid <dev> <part>
> --part-uuid <eng> <part>
Bör vara "<enh>" som i övriga strängar.
>snarare än i ett format läsbar av människor
Här skulle jag säga att det är "format" som styr böjningen, så "läsbart"
>Created a new partition %d of type '%s' and of size %s.
>Skapad en ny partition %d av typen ”%s” med storlek %s.
"Skapade"
>BSD label is not nested within a DOS partition.
>BSD-etikett är inte innesluten inuti in DOS-partitioner.
"inuti en DOS-partition"
>(eller optimal I/O-storlek) rekommenderas annars kan prestanda påverkas.
Dubblerat mellanslag innan "rekommenderas".
>Felaktigt position i primär utökad partition.
"Felaktig"
>Extra link pointer in partition table %zu.
Denna är oöversatt.
>Invalid flag 0x%02x%02x of EBR
>Ogiltigt flagga 0x%02x%02x för EBR
"Ogiltig"
>will be corrected by w(rite).
>kommer ett korrigeras vid skrivning med w(skriv).
"kommer att korrigeras"
>Partition %zu: olika fysiska/logiska slut: phys=(%d, %d, %d),
logiskt=(%d, %d, %d)
I strängen innan översätts "phys" till "fys".
>All primary partitions are in use.
>Alla logiska partitioner används.
Blir det inte "primära" här?
>Cannot change type of the extended partition which is already used by
logical partitions
>Kan inte ändra typ för utökad partitions som redan används av logiska
partitioner.
"utökad partition"
>Ceph disk in creation
>Ceph disk sparas
"sparas"->"skapas"? I så fall stämmer det även överens med strängen efter.
>Inga partitioner är definierad.
"definierade"
>Partition overlap on the disk.
>Partitioner överlappa på disken.
"överlappar"
>Detta värde kan trunkerat för enheter > 33,8 GB.
"trunkeras"
>Det körande UID:et
>UUID:t för en växlingsyta
Bestämd form för UID och UUID skiljer sig åt. Jag lutar åt att använda
":t" för båda.
>visa vem som var närvarande vi den angivna tiden
"vid den"
>Couldn't drop group privileges
Denna är oöversatt.
>libuser initiering misslyckades: %s.
Här skulle jag föredra "libuser-initiering" eller "initiering av libuser"
>FATALT: %s är inte en terminal
>FATALT: %s: att ändra rättigheter misslyckades: %m
FATAL Översatt till "ÖDESDIGERT" i intilliggande strängar.
>failed to request selinux state
>misslyckades med att begäran selinux-tillstånd
"att begära"
/Anders
More information about the tp-sv
mailing list