Re: Översättning av gegl, gimp-plugins och libgimp
Anders Jonsson
anders.jonsson at norsjovallen.se
Sön Nov 6 16:23:06 CET 2016
Den 2016-09-28 kl. 12:36, skrev Sebastian Rasmussen:
> Nya strängar och ludd för dessa.
>
> libgimp: https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/341608/328310/0/
Har tittat igenom libgimp och såg några småsaker:
>“%s“ verkar inte vara en ICC-färgprofil
Här används fel citattecken (“ istället för ”). Förekommer i ett
halvdussin strängar.
>colorimetric
>färgläge
>Relativ kolorimetri
>Absolut kolorimetri
Ser att colorimetric omväxlande kallas "kolorimetri" eller "färgläge" i
översättningarna, så ett av alternativen kan nog användas konsekvent.
>korrektusimulering
"korrektursimulering". Flera förekomster.
>#. please don't translate 'yes' and 'no'
>msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
>msgstr "”ja” eller ”nej” för booleskt element %s förväntades, fick ”%s”
Denna fanns sedan tidigare, men kommentaren visar att det bör stå kvar
som yes och no.
>(ogiltig UTF-8 sträng)
"UTF-8-sträng"
/Anders
More information about the tp-sv
mailing list