dnf-plugins-core (Fedora)

Göran Uddeborg goeran at uddeborg.se
Mon Apr 17 19:45:55 CEST 2017


Nästa Fedora-paket är dnf-plugins-core.  Detta är en ny domän, men
egentligen är inte meddelandena helt nya.  Många har följt med när man
brutit ut denna domän från själva dnf.  Det blir dock lite svårt att
få till en meningsfull diff, så jag skickar bara helheten.  Den är
inte så stor, så den kan få plats "inline".  (Vad nu DET heter på
svenska.  Jag har inte kommit på något bra.)

-------------- next part --------------
# Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-07 14:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-11 04:43-0400\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#: ../plugins/builddep.py:62
msgid "[PACKAGE|PACKAGE.spec]"
msgstr "[PAKET|PAKET.spec]"

#: ../plugins/builddep.py:73
#, python-format
msgid "'%s' is not of the format 'MACRO EXPR'"
msgstr "?%s? är inte på formatet ?MAKRO UTTR?"

#: ../plugins/builddep.py:78
msgid "packages with builddeps to install"
msgstr "paket med byggberoenden att installera"

#: ../plugins/builddep.py:81
msgid "define a macro for spec file parsing"
msgstr "definiera ett makro för spec-filtolkning"

#: ../plugins/builddep.py:84
msgid "treat commandline arguments as spec files"
msgstr "behandla kommandoradsargument som spec-filer"

#: ../plugins/builddep.py:86
msgid "treat commandline arguments as source rpm"
msgstr "behandla kommandoradsargument som källkods-rpm:er"

#: ../plugins/builddep.py:132
msgid "Some packages could not be found."
msgstr "Några paket fanns inte."

#. No provides, no files
#: ../plugins/builddep.py:151
#, python-format
msgid "No matching package to install: '%s'"
msgstr "Inget matchande paket att installera: ?%s?"

#: ../plugins/builddep.py:168
#, python-format
msgid "Failed to open: '%s', not a valid source rpm file."
msgstr "Misslyckades att öppna: ?%s?, inte en giltig källkods-rpm-fil."

#: ../plugins/builddep.py:181
#: ../plugins/builddep.py:197
#: ../plugins/builddep.py:214
msgid "Not all dependencies satisfied"
msgstr "Alla beroenden uppfylldes inte"

#: ../plugins/builddep.py:188
#, python-format
msgid "Failed to open: '%s', not a valid spec file: %s"
msgstr "Misslyckades att öppna: ?%s?, inte en giltig spec-fil: %s"

#: ../plugins/builddep.py:207
#, python-format
msgid "no package matched: %s"
msgstr "inget paket matchade: %s"

#: ../plugins/config_manager.py:35
msgid "manage dnf configuration options and repositories"
msgstr "hantera dnf-konfigurationsalternativ och -förråd"

#: ../plugins/config_manager.py:41
msgid "repo to modify"
msgstr "förråd att ändra"

#: ../plugins/config_manager.py:44
msgid "save the current options (useful with --setopt)"
msgstr "spara de nuvarande alternativen (användbart med --setopt)"

#: ../plugins/config_manager.py:47
msgid "enable the specified repos (automatically saves)"
msgstr "aktivera de angivna förråden (sparas automatiskt)"

#: ../plugins/config_manager.py:50
msgid "disable the specified repos (automatically saves)"
msgstr "avaktivera de angivna förråden (sparas automatiskt)"

#: ../plugins/config_manager.py:53
msgid "add (and enable) the repo from the specified file or url"
msgstr "lägg till (och aktivera) förrådet från den angivna filen eller url:en"

#: ../plugins/config_manager.py:56
msgid "print current configuration values to stdout"
msgstr "skriv ut aktuella konfigurationsvärden till standard ut"

#: ../plugins/config_manager.py:59
msgid "print variable values to stdout"
msgstr "skriv ut variabelvärden till standard ut"

#: ../plugins/config_manager.py:76
msgid "Error: Trying to enable and disable repos at the same time."
msgstr "Fel: försöker aktivera och avaktivera förråd på samma gång."

#: ../plugins/config_manager.py:79
msgid "Error: Trying to enable already enabled repos."
msgstr "Fel: försöker aktivera redan aktiverade förråd."

#: ../plugins/config_manager.py:118
#, python-format
msgid "No matching repo to modify: %s."
msgstr "Inget matchande förråd att ändra: %s."

#: ../plugins/config_manager.py:148
#, python-format
msgid "Adding repo from: %s"
msgstr "Lägger till förråd från: %s"

#: ../plugins/config_manager.py:178
#, python-format
msgid "Could not save repo to repofile %s: %s"
msgstr "Kunde inte spara förrådet till förrådsfilen %s: %s"

#: ../plugins/copr.py:37
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: ../plugins/copr.py:37
msgid "y"
msgstr "j"

#: ../plugins/copr.py:38
msgid "no"
msgstr "nej"

#: ../plugins/copr.py:38
msgid "n"
msgstr "n"

#: ../plugins/copr.py:58
msgid "Interact with Copr repositories."
msgstr "Interagera med Copr-förråd."

#: ../plugins/copr.py:59
msgid ""
"\n"
"  enable name/project [chroot]\n"
"  disable name/project\n"
"  remove name/project\n"
"  list name\n"
"  search project\n"
"\n"
"  Examples:\n"
"  copr enable rhscl/perl516 epel-6-x86_64\n"
"  copr enable ignatenkobrain/ocltoys\n"
"  copr disable rhscl/perl516\n"
"  copr remove rhscl/perl516\n"
"  copr list ignatenkobrain\n"
"  copr search tests\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"  enable namn/projekt [bytrot]\n"
"  disable namn/projekt\n"
"  remove name/project\n"
"  list namn\n"
"  search projekt\n"
"\n"
"  Exempel:\n"
"  copr enable rhscl/perl516 epel-6-x86_64\n"
"  copr enable ignatenkobrain/ocltoys\n"
"  copr disable rhscl/perl516\n"
"  copr remove rhscl/perl516\n"
"  copr list ignatenkobrain\n"
"  copr search tests\n"
"    "

#: ../plugins/copr.py:91
msgid "Warning: we are using non-standard Copr URL '{}'."
msgstr "Varning: vi använder icke-standard Copr URL ?{}?."

#: ../plugins/copr.py:120
#: ../plugins/copr.py:144
msgid "Error: "
msgstr "Fel: "

#: ../plugins/copr.py:121
#: ../plugins/copr.py:125
msgid "exactly two additional parameters to copr command are required"
msgstr "exakt två ytterligare parametrar till kommandot copr behövs"

#: ../plugins/copr.py:145
msgid "use format `copr_username/copr_projectname` to reference copr project"
msgstr ""
"använd formatet ?copr_användarnamn/copr_projektnamn? för att referera copr-"
"projekt"

#: ../plugins/copr.py:147
msgid "bad copr project format"
msgstr "felaktigt copr-projektformat"

#: ../plugins/copr.py:167
msgid "Repository successfully enabled."
msgstr "Förrådet aktiverat."

#: ../plugins/copr.py:171
msgid "Repository successfully disabled."
msgstr "Förrådet avaktiverat."

#: ../plugins/copr.py:175
msgid "Repository successfully removed."
msgstr "Förrådet borttaget."

#: ../plugins/copr.py:179
#: ../plugins/copr.py:423
msgid "Unknown subcommand {}."
msgstr "Okänt underkommando {}."

#: ../plugins/copr.py:189
msgid "Can't parse repositories for username '{}'."
msgstr "Kan inte tolka förråd för användarnamnet ?{}?."

#: ../plugins/copr.py:192
msgid "List of {} coprs"
msgstr "lista över {} copr"

#: ../plugins/copr.py:200
msgid "No description given"
msgstr "Ingen beskrivning angiven"

#: ../plugins/copr.py:212
msgid "Can't parse search for '{}'."
msgstr "Kan inte tolka sökningen efter ?{}?."

#: ../plugins/copr.py:215
msgid "Matched: {}"
msgstr "Matchade: {}"

#: ../plugins/copr.py:223
msgid "No description given."
msgstr "Ingen beskrivning angiven."

#: ../plugins/copr.py:236
#: ../plugins/copr.py:245
msgid "Safe and good answer. Exiting."
msgstr "Säkert och bra svar.  Avslutar."

#: ../plugins/copr.py:252
msgid "This command has to be run under the root user."
msgstr "Detta kommando måste köras som användaren root."

#: ../plugins/copr.py:304
msgid ""
"This repository does not have any builds yet so you cannot enable it now."
msgstr ""
"Detta förråd har inte några byggen ännu så du kan inte aktivera det nu."

#: ../plugins/copr.py:307
msgid "Such repository does not exist."
msgstr "Något sådant förråd finns inte."

#: ../plugins/copr.py:328
msgid "Failed to disable copr repo {}/{}"
msgstr "Misslyckades att avaktivera copr-förrådet {}/{}"

#: ../plugins/copr.py:341
#: ../plugins/copr.py:378
msgid "Unknown response from server."
msgstr "Okänt svar från servern."

#: ../plugins/copr.py:363
msgid "Interact with Playground repository."
msgstr "Interagera med Playground-förrådet."

#: ../plugins/copr.py:413
msgid "Playground repositories successfully enabled."
msgstr "Playground-förråden aktiverades."

#: ../plugins/copr.py:416
msgid "Playground repositories successfully disabled."
msgstr "Playground-förråden avaktiverades."

#: ../plugins/copr.py:420
msgid "Playground repositories successfully updated."
msgstr "Playground-förråden uppdaterades."

#: ../plugins/debuginfo-install.py:58
msgid "install debuginfo packages"
msgstr "installera debuginfo-paket"

#: ../plugins/needs_restarting.py:167
msgid "determine updated binaries that need restarting"
msgstr "avgör vilka uppdaterade binärer som behöver startas om"

#: ../plugins/needs_restarting.py:172
msgid "only consider this user's processes"
msgstr "betrakta endast denna användarens processer"

#: ../plugins/reposync.py:40
msgid "download all packages from remote repo"
msgstr "hämta alla paket från fjärrförrådet"

#: ../plugins/reposync.py:45
msgid "where to store downloaded repositories "
msgstr "var hämtade förråd skall sparas."

#: ../plugins/debug.py:53
msgid "dump information about installed rpm packages to file"
msgstr "skriv ut information om installerade rpm-paket till en fil"

#: ../plugins/debug.py:67
msgid "do not attempt to dump the repository contents."
msgstr "försök inte skriva ut förrådets innehåll."

#: ../plugins/debug.py:70
msgid "optional name of dump file"
msgstr "frivilligt namn på utskriftsfilen"

#: ../plugins/debug.py:95
#, python-format
msgid "Output written to: %s"
msgstr "Utdata skriven till: %s"

#: ../plugins/debug.py:172
msgid "restore packages recorded in debug-dump file"
msgstr "återställ paket uppskrivna i en felsökningsutskriftsfil"

#: ../plugins/debug.py:183
msgid "output commands that would be run to stdout."
msgstr "skriv ut kommandon som skulle körts till standar ut."

#: ../plugins/debug.py:186
msgid "Install the latest version of recorded packages."
msgstr "Installera den senaste versionen av de uppskrivna paketen."

#: ../plugins/debug.py:189
msgid ""
"Ignore architecture and install missing packages matching the name, epoch, "
"version and release."
msgstr ""
"Ignorera arkitektur och installera saknade paket som matchar namnet, epoken, "
"versionen och utgåvan."

#: ../plugins/debug.py:194
msgid "limit to specified type"
msgstr "begränsa till viss typ"

#: ../plugins/debug.py:196
msgid "name of dump file"
msgstr "namn på utskriftsfilen"

#: ../plugins/debug.py:264
#, python-format
msgid "Package %s is not available"
msgstr "Paketet %s är inte tillgängligt"

#: ../plugins/debug.py:274
#, python-format
msgid "Bad dnf debug file: %s"
msgstr "Felaktig dnf-felsökningsfil: %s"

#: ../plugins/download.py:41
msgid "Download package to current directory"
msgstr "Hämta ett paket till aktuell katalog"

#: ../plugins/download.py:51
msgid "packages to download"
msgstr "paket att hämta"

#: ../plugins/download.py:54
msgid "download the src.rpm instead"
msgstr "hämta källkods-rpm:en istället"

#: ../plugins/download.py:56
msgid "download the -debuginfo package instead"
msgstr "hämta debuginfo-paketet istället"

#: ../plugins/download.py:59
msgid "limit  the  query to packages of given architectures."
msgstr "begränsa frågan till paket av den angivna arkitekturen"

#: ../plugins/download.py:61
msgid "download path, default is current dir"
msgstr "sökväg att hämta till, standard är aktuell katalog"

#: ../plugins/download.py:63
msgid "resolve and download needed dependencies"
msgstr "lös upp och hämta de nödvändiga beroendena"

#: ../plugins/download.py:65
msgid ""
"print list of urls where the rpms can be downloaded instead of downloading"
msgstr ""
"skriv en lista på url:ar rpm:erna kan hämtas ifrån istället för att hämta "
"dem"

#: ../plugins/download.py:70
msgid "when running with --url, limit to specific protocols"
msgstr "när använt med --url, begränsa till specifika protokoll"

#: ../plugins/download.py:102
#, python-format
msgid "Failed to get mirror for package: %s"
msgstr "Misslyckades att få tag i spegeln för paket: %s"

#: ../plugins/download.py:182
msgid "Exiting due to strict setting."
msgstr "Avslutar på grund av strict-inställning"

#: ../plugins/download.py:202
msgid "Error in resolve"
msgstr "Fel i upplösningen"

#: ../plugins/download.py:217
#, python-format
msgid "No source rpm defined for %s"
msgstr "Ingen källkods-rpm definierad för %s"

#: ../plugins/download.py:233
#: ../plugins/download.py:247
#, python-format
msgid "No package %s available."
msgstr "Inget paket %s tillgängligt."

#: ../plugins/leaves.py:32
msgid "List installed packages not required by any other package"
msgstr "Lista installerade paket som inte behövs av något annat paket"

#: ../plugins/local.py:117
msgid "Unable to create a directory '{}' due to '{}'"
msgstr "Kan inte skapa en katalog ?{}? på grund av ?{}?"

#: ../plugins/local.py:121
msgid "'{}' is not a directory"
msgstr "?{}? är inte en katalog"

#: ../plugins/local.py:130
msgid "Copying '{}' to local repo"
msgstr "Kopierar ?{}? till lokalt förråd"

#: ../plugins/local.py:136
msgid "Can't write file '{}'"
msgstr "Kan inte skriva filen ?{}?"

#: ../plugins/local.py:151
msgid "Rebuilding local repo"
msgstr "Bygger om lokalt förråd"

#: ../plugins/migrate.py:55
#, python-format
msgid "failed to parse package NEVRA from: %s"
msgstr "misslyckades att tolka paket-NEVRA från: %s"

#: ../plugins/migrate.py:76
msgid "migrate yum's history, group and yumdb data to dnf"
msgstr "migrera yums historie-, grupp- och yumdb-data till dnf"

#: ../plugins/migrate.py:93
msgid "which kind of yum data migrate."
msgstr "vilken sorts yum-data att migrera."

#: ../plugins/migrate.py:109
msgid "Migrating history data..."
msgstr "Migrerar historiedata ?"

#: ../plugins/migrate.py:220
msgid "Migrating groups data..."
msgstr "Migrerar gruppdata ?"

#: ../plugins/migrate.py:225
msgid "Execution of Yum failed. Could not retrieve installed groups."
msgstr "Att köra Yum misslyckades.  Kunde inte hämta installerade grupper."

#: ../plugins/migrate.py:229
msgid "No groups to migrate from Yum"
msgstr "Inga grupper att migrera från Yum"

#. skips not found groups, i.e. after fedup
#. when the group name changes / disappears in new distro
#: ../plugins/migrate.py:241
msgid "skipping."
msgstr "hoppar över."

#: ../plugins/migrate.py:261
msgid "Migrating YUMDB data..."
msgstr "Migrerar YUMDB-data ?"

#: ../plugins/migrate.py:280
#, python-format
msgid "%s of %s not found"
msgstr "%s av %s inte hittade"

#: ../plugins/migrate.py:287
#, python-format
msgid "replacing unknown characters in %s of %s"
msgstr "ersätter okända tecken i %s av %s"

#: ../plugins/migrate.py:292
msgid "DNFDB access denied"
msgstr "DNFDB-åtkomst nekas"

#: ../plugins/migrate.py:294
#, python-format
msgid "%s of %s migrated"
msgstr "%s av %s migrerat"

#: ../plugins/migrate.py:298
#, python-format
msgid "%d YUMDB records found, %d migrated, %d skipped/preserved"
msgstr "%d YUMDB-poster hittade, %d migrerade, %d överhoppade/bevarade"

#: ../plugins/repoclosure.py:42
msgid "Display a list of unresolved dependencies for repositories"
msgstr "Visa en lista över olösta beroenden för förråd"

#: ../plugins/repoclosure.py:113
msgid "check packages of the given archs, can be specified multiple times"
msgstr "kontrollera paket på den givna arkitekturen, kan anges flera gånger"

#: ../plugins/repoclosure.py:116
msgid "Specify repositories to check"
msgstr "Ange förråd att kontrollera"

#: ../plugins/repoclosure.py:118
msgid "Check only the newest packages in the repos"
msgstr "Kontrollera endast de nyaste paketen i förrådet"

#: ../plugins/repoclosure.py:121
msgid "Check closure for this package only"
msgstr "Kontrollera endast höljet för detta paket"

#: ../plugins/repograph.py:50
msgid "Output a full package dependency graph in dot format"
msgstr "Mata ut en fullständig paketberoendegraf i dot-format"

#: ../plugins/repograph.py:110
#, python-format
msgid "Nothing provides: '%s'"
msgstr "Inget tillhandahåller: ?%s?"

#: ../plugins/repomanage.py:44
msgid "Manage a directory of rpm packages"
msgstr "Hantera en katalog med rpm-paket"

#: ../plugins/repomanage.py:55
msgid "Pass either --old or --new, not both!"
msgstr "Skicka antingen --old eller --new, inte båda!"

#: ../plugins/repomanage.py:65
msgid "No files to process"
msgstr "Inga filer att behandla"

#: ../plugins/repomanage.py:70
msgid "Could not open {}"
msgstr "Kunde inte öppna {}"

#: ../plugins/repomanage.py:127
msgid "Print the older packages"
msgstr "Skriv de äldre paketen"

#: ../plugins/repomanage.py:129
msgid "Print the newest packages"
msgstr "Skriv de senaste paketen"

#: ../plugins/repomanage.py:131
msgid "Space separated output, not newline"
msgstr "Mellanslagsseparerad utdata, inte nyrader"

#: ../plugins/repomanage.py:133
msgid "Newest N packages to keep - defaults to 1"
msgstr "N nyaste paket att behålla, 1 som standard"

#: ../plugins/repomanage.py:136
msgid "Path to directory"
msgstr "Sökväg till katalogen"

#: ../plugins/show_leaves.py:54
msgid "New leaves:"
msgstr "Nya löv:"

#: ../plugins/versionlock.py:32
#, python-format
msgid "Unable to read version lock configuration: %s"
msgstr "Kan inte läsa versionslåsningskonfigurationen: %s"

#: ../plugins/versionlock.py:33
msgid "Locklist not set"
msgstr "Låslista inte satt"

#: ../plugins/versionlock.py:34
msgid "Adding versionlock on:"
msgstr "Lägger till versionslås på:"

#: ../plugins/versionlock.py:35
msgid "Adding exclude on:"
msgstr "Lägger till uteslutande på:"

#: ../plugins/versionlock.py:36
msgid "Deleting versionlock for:"
msgstr "Raderar versionslås för:"

#: ../plugins/versionlock.py:37
msgid "No package found for:"
msgstr "Det finns inget paket för:"

#: ../plugins/versionlock.py:92
msgid "control package version locks"
msgstr "styr paketversionslås"



More information about the tp-sv mailing list