[Tp-sv] Översättning av Networkmanager-openconnect

Anders Jonsson anders.jonsson at norsjovallen.se
Ons Okt 6 18:32:24 CEST 2021


On 2021-10-04 16:43, Göran Uddeborg wrote:
> Som vanligt är det utmärkta översättningar från dig.

Tack! Jobbar på Flatpak nu, så snart är de flesta 
gränssnittsöversättningarna under GNOME-paraplyet i fas med originalen.

> Jag kom bara en
> bit innan jag blev tvungen att avbryta, men jag skickar det jag hittat
> hittills:
>
>> #: ../openconnect-strings.txt:33
>> msgid "Short write in Array JSON negotiation\n"
>> msgstr "Kort skrivning i ARRAY JSON-förhandling\n"
> Någon särskild anledning till att du skrev "array" helt i versaler i
> översättningen just här? Gäller även följande meddelande, men i övrigt
> har du skrivit det som i originalet.

Måste vara Caps lock som spökat. Fixat.

>
>> #: ../openconnect-strings.txt:361
>> msgid "Encountered form with no 'name' or 'id'\n"
>> msgstr "Stötte på formulär utan varken ”name” eller ”id”\n"
> Nu blir jag lite språkpolis, det är väl ok i den här gruppen. "Varken"
> innehåller i sig självt en negation, den skall inte ytterligare
> negeras som med "utan" här. Vill man ha en negation är det "vare sig"
> man skall följa med. Alltså kan man välja på
>
>    … formulär utan vare sig ”name” eller ”id”
>
> och
>
>    … formulär med varken ”name” eller ”id”

Självklart välkomnas språkpoliser :-) Ändrar till "med varken"



Resten ändrat enligt synpunkter också. Stort tack för granskningen!

Mvh,
Anders





More information about the Tp-sv mailing list