Översättning av Rhythmbox

Marcus Lundblad ml at update.uu.se
Mon Apr 14 10:03:53 CEST 2014


sön 2014-04-13 klockan 23:12 +0200 skrev Josef Andersson:
> Jag lade in en felrapport om det programtitlarna så att det inte blir
> bortglömt att fixa det vid tillfälle.
> 
> Se listan för buggar i översättningar
> https://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?cmdtype=runnamed&namedcmd=swedish
> 
> Angående UTF-8:
> 
> > Ändrat till svenska citattecken nu. Konstaterar dock att det är ett
> > relativt stort projekt innan allt är utbytt (siffror nedan erhållna > med
> > grep från samlade gnome-översättningen för Ubuntu 14.04+20140321):
> > 3656 förekomster av \", och 123 förekomster av ”.
> 
> > Roade mig sedan med att jämföra några andra teckenförekomster:
> > 987 förekomster av ... (tre punkter), och 37 förekomster av …
> > (ellips-tecknet)
> 
> Hur gör jag elipstecknet med svenskt tangentbord förresten.
> I Ubuntu blir altGr-. (som det står att det ska vara) bara
> mittcentrerade istället, ···
> 

Om man har definierat en "Compose"-tangent (finns under "skriva" för
"genvägar" under tangentbordsinställningar) så kan man trycka compose
och två punkter så blir det ett …-tecken

//Marcus

> > Slutligen har vi 182 förekomster av (c), och 35 förekomster av ©.
> 
> 
> Kan vi kanske lägga in det som ett förbättringsförslag, det är ju inte
> direkt fel?. Jag har hittar några andra saker som är inkonsekvent
> översatta i GNOME för övrigt - title bar t.ex. som i övriga världen
> heter namnlist, men i GNOME fått skiftande namn. Ska lägga in
> felrapporter om det vid tillfälle.
> 
> Inget att tillägga mer för Rhytmbox från min sida, bra jobbat!




More information about the tp-sv mailing list