GIMP

Påvel Nicklasson pavel223344 at gmail.com
Tors Apr 24 22:34:29 CEST 2014


Hej!

Nu har jag fixat till dina synpunkter och laddat upp en ny version.
Ska försöka sköta det tekniska bättre framöver.

Vänliga Hälsningar
Påvel


Den 20 april 2014 14:58 skrev Anders Jonsson <anders.jonsson at norsjovallen.se
>:

> On 2014-04-20 09:50, Påvel Nicklasson wrote:
> >
> > Nu tror jag att jag lyckats ladda upp den nya versionen. Kolla om det
> > finns en ny fil nu!
> >
> Ja, blev mycket lättare att granska nu då diffen var mot 2.8 än då den
> var mot master :-)
>
> Har några kommentarer ännu:
>
> >msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another
> image"
> >"Objekt '%s' (%d) kan inte användas därför att det inte bifogats till
> en annan bild"
>
> Här finns det ett ”inte” för mycket.
>
>
> >"Du har en skrivbar datamapp konfigurerad, men den mappen är inte en
> del av dina datasökväg. Du redigerade förmodligen gimprc filen manuellt,
> justera detta i delen 'kataloger' i Inställningsdialogrutan."
>
> Bör här vara ”gimprc-filen” samt ”din datasökväg”. Sen har mellanslaget
> framför 'kataloger' dubblerats.
>
>
> >msgstr "Klicka på %s för att ignorera alla ändringar och stäng bilden."
>
> >msgstr "Klicka på %s för att ignorera alla ändringar och stäng alla
> bilder."
>
> Tycker fortfarande att det bör vara ”stänga” i båda dessa. I annat fall
> upplever jag varje mening som två skilda uppmaningar: 1) Klicka på %s
> och 2) stäng bilden/alla bilder. Med ”stänga” så blir istället slutet av
> meningen en helhet som beskriver allt vad som händer om man klickar på %s.
>
>
> >is invalid on <%s> element
> >är ogiltigt på <% s> element
> Här har ett mellanslag dykt upp i variabeln <%s>.
>
>
> >msgid "Suspend group layer resize"
> >msgstr "Upphäv storleksändra grupperade lager"
> >msgid "Resume group layer resize"
> >msgstr "Återuppta storleksändra grupperade lager"
>
> Tycker det skulle bli bättre meningar här om ”storleksändra” ersattes
> med ”storleksändring av”. Vidare finns en sträng just nedanför dessa där
> ”group layer” översätts till ”grupplager”, så man skulle med fördel
> kunna välja antingen ”grupperade lager” eller ”grupplager” i alla tre
> strängarna.
>
>
> >Zoom- och storleksändringseteende
> eteende->beteende
>
>
>
> Slutligen lite instruktioner hur du bör gå till väga då du skickar nästa
> po-fil för att vi ska kunna få översättningen genom
> översättningssystemet på smidigast möjliga sätt. Ett diagram som visar
> arbetsflödet går även att se om man klickar på frågetecknet bredvid
> listrutan "åtgärd".
>
>https://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/gimp-2-8/po/sv väljer du först
> åtgärden "Reservera för översättning". Klicka sedan på "skicka".
>
> Du har nu möjlighet att välja åtgärden "Skicka upp en ny översättning",
> och då samtidigt lägga till din po-fil.
>
> Efter detta kan jag eller Göran välja "Reservera för korrekturläsning"
> vilket är ett måste för att sedan kunna skicka det vidare. Om sedan tre
> veckor går utan invändningar på listan så markerar vi översättningen som
> färdig för insändning.
>
>
>
> Med vänlig hälsning,
> Anders Jonsson
>
>
>
> _______________________________________________
> tp-sv epostlista
> tp-sv at listor.tp-sv.se
> http://listor.tp-sv.se/cgi-bin/mailman/listinfo/tp-sv
>
-------------- next part --------------
En HTML-bilaga skiljdes ut...
URL: <http://listor.tp-sv.se/pipermail/tp-sv/attachments/20140424/9c2b5e8d/attachment.html>


More information about the tp-sv mailing list