Översatt Gnome Software

Mattias Eriksson snaggen at gmail.com
Tis Apr 29 08:14:30 CEST 2014



mån 2014-04-28 klockan 23:42 +0200 skrev Marcus Lundblad 
<ml at update.uu.se>:
>>  Exempelvis "Featured" (i kontexten att de på sin första sida har 
>> ett
>>  antal "Featured" program som de förevisar) har jag översatt till
>>  "Föreslagna" men tycker själv inte att det känns helt klockrent. 
>>>>  det finns en del saker att tycka till om. 
>>  
> 
> Jag tycker inte riktigt "föreslagna" känns helt rätt.
> Kanske "framhävda" eller "presenterade"?

Har suttit och testat lite olika och kollat på dem på plats, 
"Framhävda" är rätt bra tycker jag. Enda känslan kring det är väl 
att det inte är ett ord som används så mycket i dagligt tal.

Jag funderar på om "Förevisade" kan vara en vettig översättning? 
Nackdelen här är väl att det antyder att det kanske ska komma någon 
form av uppvisning/demonstration av programmet. 

Featured = Framhävda eller Förevisade (eller något annat)? det är 
frågan... 

//Snaggen


-------------- next part --------------
En HTML-bilaga skiljdes ut...
URL: <http://listor.tp-sv.se/pipermail/tp-sv/attachments/20140429/eeadfa5c/attachment.html>


More information about the tp-sv mailing list