Översättning av gnome-getting-started-docs

Anders Jonsson anders.jonsson at norsjovallen.se
Ons Aug 13 14:47:53 CEST 2014


On 2014-07-26 15:28, Sebastian Rasmussen wrote:
> Hej!
>
> Jag såg att väldigt få av de riktiga hjälptexterna till GNOME
> var översatta, så jag tänkte att jag börja med det allra första.
>
>
Här är min granskning:

   
>"Release <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> to "
>"select the next highlighted window."
>"Släpp <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super
</key>-tangent "
>"för att välja nästa markerade fönster."

Skulle vilja ha bestämd form och inget blanksteg i mitten på svenska
"<key
href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key>-tangenten",
eller så kan man som i originalet skippa "-tangent" efter och bara ha
kvar "Super". 



>msgid "Wallpapers"
>msgstr "Bakgrund"

plural i originalet.



>webbsite
>webbsida

Så här långt har oftast webbsite blivit "webbplats".
Som en liten parentes såg jag nu följande kommentar i po-filen för empathy:
# "Web site" är "webbplats". "Web page" är "webbsida".



>det öppna fönsret

"fönstret"



> klicka på korset i fönstrets övre högra hörn.

Eftersom det ser ut som "x" tycker jag det blir bättre med "krysset".



>högersdian

"högersidan"



>trådad uppkoppling

>När programmets ikon visas och markerad

Skulle vilja ha "visas och är markerad"



>Tabulator
>Tabb

Tab-knappens översatta namn växlar mellan dessa två.



>Super</key>-knappen

I resten av översättningen har "tangent" använts för key.



>drag det till toppen av skärmen

Några strängar senare används "dra", man skulle kunna hålla sig till en
av varianterna.



>#. (itstool) path: titles/t
>#: C/gs-animation.xml:40
>msgid "Date and Time Settings"
>msgstr "Datum- och tidsinställningar"
>
>#. (itstool) path: titles/t
>#: C/gs-animation.xml:41
>msgid "Automatic Date and Time"
>msgstr "Automatisk datum och tid"

Det här är text som används i animationen, så verkar ska vara "&" här
också, liksom det är i övrig text. Läge för felrapport uppströms på
dessa, då gränssnittet och resten av hjälptexterna använder "&" snarare
än "and" för dessa knappar.




/Anders


More information about the tp-sv mailing list