GIMP_GAP

Påvel Nicklasson pavel223344 at gmail.com
Sat Aug 16 22:01:57 CEST 2014


Hej!

Mycket försenat har jag lagt upp en ny fil med alla rättningar som
efterlysts gjorda.

Jag gav upp e.g./id est. Om det står e.g. översätter jag det så, även om
det blir språkligt horribelt. Jag har tänkt om och det är inte min uppgift
att gissa vad filskaparen avsett. Förväntar mig klagomål och att det kommer
att bli ändringar.

Hälsningar
Påvel


Den 30 juni 2014 12:18 skrev Anders Jonsson <anders.jonsson at norsjovallen.se>
:

> On 2014-06-29 23:08, Påvel Nicklasson wrote:
> > Jag har sett över filen och instämmer i det mesta. Denna punkt förstod
> > jag inte:
> >
> > -------
> >
> > >"illegal keyword: %s (expected keywords are: width, height, both, none)"
> > >"ogiltigt nyckelord: %s (förväntade nyckelord är: bredd, höjd, båda,
> > inget)"
> > >
> > >msgid "illegal keyword: %s (expected keywords are: keep, change)"
> > >msgstr "ogiltigt nyckelord: %s (förväntade nyckelord är: behåll, ändra"
> >
> > Hmm, är du säker att nyckelorden går att översätta här?
> > För övrigt är parentesen inte avslutad i den andra strängen.
> >
> > --------
> >
> > Vad är det som ev. inte går att översätta? Termen keyword eller själva
> > nyckelorden (keep, change etc)?
>
> Är själva nyckelorden (width, height, both, none, keep, change) jag
> tänker på.
>
> Ser inget som tyder på att det är något som går att översätta. De verkar
> vara hårdkodade strängar i c-koden, så bäst att lämna dessa ord oöversatta.
>
> > Jag har även funderat över e.g. och i.e. Som latinare är jag medveten
> > om skillnaderna. Jag anser dock att e.g. i den här filen nästan
> > genomgående måste översättas med dvs. Exempel, exempelvis etc blir
> > fel. Jag tror att betydelseglidningen ligger mer i originalet än hur
> > jag använder begreppen. Om någon lyckas övertyga mig om att jag har
> > fel kan jag kanske ge med mig.
> >
> Har som sagt i mitt tidigare svar lämnat en felrapport till utvecklaren
> av gimp-gap. [1] Han har fixat till 75+ förekomster av e.g i koden [2],
> så det ska se bra ut nu. Är visst inte överflyttat till master-grenen
> än, men det kommer nog så småningom.
>
> Och nu en sammanfattad version av ändringarna i koden:
>
> >Radius for undefined (e.g. trimmable) area inside the selection border
> >Radius for undefined (e.g. trimmable) area outside the selection border
>
> Dessa två är oförändrade, så där skulle jag vilja se en korrekt
> översättning av e.g.
>
> >Format string for area replacement in movie clips. (e.g automatic logo
> insert)
>
> Här har e.g. ändrats till "for example"
>
>
> Övriga översättningsbara strängar har ändrats till i.e. vad jag kan se,
> så där blir d.v.s. bra. Tycker dock fortfarande att det är bra att lägga
> till en kommentar med en länk till felrapporten [1] på strängar där
> "e.g." översatts till "d.v.s.", så kommer ingen framöver och ändrar för
> att det är översatt "fel".
>
> >
> > Vänliga Hälsningar
> > Påvel Nicklasson
> >
>
> Krya på dig,
> Anders
>
>
> [1] https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=730239
> [2]
>
> https://git.gnome.org/browse/gimp-gap/commit/?h=gap-2-8&id=0a935e05674234f05a8ec07440442b4dfba4372f
> _______________________________________________
> tp-sv epostlista
> tp-sv at listor.tp-sv.se
> http://listor.tp-sv.se/cgi-bin/mailman/listinfo/tp-sv
>
-------------- next part --------------
En HTML-bilaga skiljdes ut...
URL: <http://listor.tp-sv.se/pipermail/tp-sv/attachments/20140816/d96ea45f/attachment.html>


More information about the tp-sv mailing list