Översättning av GStreamer och gst-plugins-* 1.3.90

Sebastian Rasmussen sebras at gmail.com
Ons Juli 2 01:30:51 CEST 2014


Hej!

Jag har gjort en ansats att översätta de saknade delarna av GStreamer
1.3.90 samt dess systerpaket gst-plugins-*. Om ni har möjlighet så
kolla gärna genom detta lite snabbt så jag hinner få med ändringarna
innan GStreamer släpper 1.4.x innan denna månads slut.

Eftersom jag är programmerare i grunden så hanterar jag
översättningsfilerna lokalt hos mig i git.
Så jag provar ett nytt grepp denna gången, nämligen att skicka mitt
föreslag till er som en git-ändring. Alla rader som inleds med minus
föreslår jag ska tas bort, medan rader som inleds med plus föreslår
jag att införa. Med lite tur är ni bekanta med detta formatet också.
Annars blir ni snart... ;)

 / Sebastian


>From ef0d8ef853bf3cb6806cdd506683431cfd4e09aa Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Sebastian Rasmussen <sebras at gmail.com>
Date: Wed, 2 Jul 2014 00:00:12 +0200
Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?=C3=84ndringar=20f=C3=B6reslagna=20f=C3=B6r=20t?=
 =?UTF-8?q?p-sv.?=
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit

---
 gst-plugins-bad.sv.po  |  58 +++++++----------
 gst-plugins-base.sv.po | 172 ++++++++++++++++++++-----------------------------
 gst-plugins-good.sv.po | 113 +++++++++++++-------------------
 gst-plugins-ugly.sv.po |  10 +--
 gstreamer.sv.po        |  37 ++++-------
 5 files changed, 154 insertions(+), 236 deletions(-)

diff --git a/gst-plugins-bad.sv.po b/gst-plugins-bad.sv.po
index b94b60a..7dff3fe 100644
--- a/gst-plugins-bad.sv.po
+++ b/gst-plugins-bad.sv.po
@@ -31,27 +31,23 @@ msgstr "Misslyckades med att ställa in PGC-baserad
spolning."

 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1166
 msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted
and a DVD decryption library is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "Kunde ej läsa dvd. Detta kan vara på grund av att dvd:n är
krypterad och ett DVD avkrypteringsbibliotek inte är installerat."

 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1171 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1180
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not read title information for DVD."
 msgid "Could not read DVD."
-msgstr "Kunde inte läsa titelinformation för dvd."
+msgstr "Kunde inte läsa dvd."

 #: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:802 ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:995
-#, fuzzy
-#| msgid "This file is corrupt and cannot be played."
 msgid "This file contains no playable streams."
-msgstr "Den här filen är skadad och kan inte spelas upp."
+msgstr "Den här filen innehåller inga spelbara strömmar."

 #: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:961
 msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde ej hämta manifestets URI"

 #: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:1437
 msgid "Failed to get fragment URL."
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades att hämta fragment-URL"

 #: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:1532 ext/sndfile/gstsfsink.c:439
 #: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1366 gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1370
@@ -61,13 +57,11 @@ msgstr "Internt fel i dataström."

 #: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:1578
 msgid "Couldn't download fragments"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde ej ladda ner fragment"

 #: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
 msgid "Could not open sndfile stream for reading."
-msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
+msgstr "Kunde inte öppna sndfile-ström för läsning."

 #: ext/sndfile/gstsfsink.c:277 ext/sndfile/gstsfsrc.c:346
 #: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:294
@@ -87,21 +81,19 @@ msgstr "Kunde inte skriva till filen \"%s\"."

 #: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:321
 msgid "Could not establish connection to sndio"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde ej etablera uppkoppling till sndio"

 #: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:328
 msgid "Failed to query sndio capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades att fråga om sndio-förmågor"

 #: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:422
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
 msgid "Could not configure sndio"
-msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
+msgstr "Kunde inte konfigurera sndio"

 #: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:428
 msgid "Could not start sndio"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde ej starta sndio"

 #: gst/aiff/aiffparse.c:1463
 msgid "Internal data flow error."
@@ -109,26 +101,26 @@ msgstr "Internt fel i dataflöde."

 #: gst/asfmux/gstasfmux.c:1807
 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
-msgstr ""
+msgstr "Den genererade filen har en längre förrullningstid än dess strömlängd"

 #: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1874
 #: gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:271
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
-msgstr ""
+msgstr "Saknar element \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation."

 #: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:370
 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
-msgstr ""
+msgstr "Filposition är satt till NULL, vänligen sätt den till ett
giltigt filnamn"

 #: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1037
 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
-msgstr ""
+msgstr "Delbildsformat var inte konfigurerat före dataflöde"

 #: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:300
 #, c-format
 msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Angivet filnamn \"%s\" kan ej konverteras till lokal filnamnskodning."

 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1118 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1304
 #, c-format
@@ -146,10 +138,9 @@ msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
 msgstr "Kunde inte få inställningar från framändsenheten \"%s\"."

 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1151
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
+#, c-format
 msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte få inställningar från framändsenheten \"%s\"."
+msgstr "Kan ej lista leverans system från framändsenheten \"%s\"."

 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1308
 #, c-format
@@ -157,22 +148,19 @@ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
 msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."

 #: sys/dvb/parsechannels.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid "Virtual mixer channel configuration"
 msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
-msgstr "Kanalkonfiguration för virtuell mixer"
+msgstr "Kunde ej hitta konfigurationsfil för DVB-kanal"

 #: sys/dvb/parsechannels.c:162
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Virtual mixer channel configuration"
+#, c-format
 msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
-msgstr "Kanalkonfiguration för virtuell mixer"
+msgstr "Kunde ej ladda konfigurationsfil för DVB-kanal: %s"

 #: sys/dvb/parsechannels.c:171
 msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurationsfil för DVB-kanal innhåller inga kanaler"

 #: sys/dvb/parsechannels.c:447
 #, c-format
 msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde ej hitta detaljer för DVB-kanal %s"
diff --git a/gst-plugins-base.sv.po b/gst-plugins-base.sv.po
index fce1ce6..037e1e2 100644
--- a/gst-plugins-base.sv.po
+++ b/gst-plugins-base.sv.po
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."

 #: ext/alsa/gstalsasink.c:1074
 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid utmatning till ljudenhet. Enheten har kopplats loss."

 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:436
 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning."

 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:993
 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid inspelning från ljudenhet. Enheten har kopplats loss."

 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283
 msgid "Could not open CD device for reading."
@@ -112,10 +112,8 @@ msgid "This appears to be a text file"
 msgstr "Den här ser ut att vara en textfil"

 #: gst/playback/gstplaybin2.c:5161
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not create \"decodebin\" element."
 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
-msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin\"-element."
+msgstr "Kunde inte skapa \"uridecodebin\"-element."

 #: gst/playback/gstplaysink.c:1937
 #, c-format
@@ -262,34 +260,24 @@ msgid "Run-length encoding"
 msgstr "Körlängdskodning"

 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:274
-#, fuzzy
-#| msgid "Time Line"
 msgid "Timed Text"
-msgstr "Tidslinje"
+msgstr "Textning"

 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
-#, fuzzy
-#| msgid "Title"
 msgid "Subtitle"
-msgstr "Titel"
+msgstr "Undertext"

 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
-#, fuzzy
-#| msgid "TMPlayer subtitle format"
 msgid "MPL2 subtitle format"
-msgstr "Undertextformatet TMPlayer"
+msgstr "Undertextformatet MPL2"

 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280
-#, fuzzy
-#| msgid "Sami subtitle format"
 msgid "DKS subtitle format"
-msgstr "Undertextformatet Sami"
+msgstr "Undertextformatet DKS"

 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
-#, fuzzy
-#| msgid "Kate subtitle format"
 msgid "QTtext subtitle format"
-msgstr "Undertextformatet Kate"
+msgstr "Undertextformatet QTtext"

 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
 msgid "Sami subtitle format"
@@ -306,34 +294,24 @@ msgstr "Undertextformatet Kate"
 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:352
 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:355
 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:405
-#, fuzzy
-#| msgid "Uncompressed YUV"
 msgid "Uncompressed video"
-msgstr "Okomprimerad YUV"
+msgstr "Okomprimerad video"

 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:360
-#, fuzzy
-#| msgid "Uncompressed Gray Image"
 msgid "Uncompressed gray"
 msgstr "Okomprimerad gråskalebild"

 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:383
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
-msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:2:2"
+msgstr "Okomprimerad paketerad YUV %s"

 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:385
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
-msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:0"
+msgstr "Okomprimerad semi-planär YUV %s"

 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:387
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
-msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:0"
+msgstr "Okomprimerad olanär YUV %s"

 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:398
 #, c-format
@@ -341,10 +319,8 @@ msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
 msgstr "Okomprimerad palettiserad %d-bitars %s"

 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:401
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
-msgstr "Okomprimerad palettiserad %d-bitars %s"
+msgstr "Okomprimerad %d-bitars %s"

 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:458
 #, c-format
@@ -352,16 +328,12 @@ msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
 msgstr "DivX MPEG-4 version %d"

 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:693
-#, fuzzy
-#| msgid "Uncompressed YUV"
 msgid "Uncompressed audio"
-msgstr "Okomprimerad YUV"
+msgstr "Okomprimerad audio"

 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Raw %d-bit PCM audio"
 msgid "Raw %d-bit %s audio"
-msgstr "Rått %d-bitars PCM-ljud"
+msgstr "Rått %d-bitars %s ljud"

 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:799
 msgid "Audio CD source"
@@ -509,215 +481,211 @@ msgstr "MusicBrainz TRM-ID"

 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:110
 msgid "capturing shutter speed"
-msgstr ""
+msgstr "slutarhastighet"

 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:111
 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Slutarhastighet i sekunder som används när bild infångas"

 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:114
 msgid "capturing focal ratio"
-msgstr ""
+msgstr "bländarvärde"

 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:115
 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
-msgstr ""
+msgstr "Bländarvärde (f-tal) som används när bild infångas"

 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:118
 msgid "capturing focal length"
-msgstr ""
+msgstr "brännvidd"

 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:119
 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
-msgstr ""
+msgstr "Brännvidd för linsen i mm när bild infångas "

 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:122
 msgid "capturing digital zoom ratio"
-msgstr ""
+msgstr "digitalt zoom-förhållande"

 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:123
 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Digitalt zoom-förhållande som används när bild infångas"

 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:126
 msgid "capturing iso speed"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-tal"

 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:127
 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-tal som används när bild infångas"

 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:130
 msgid "capturing exposure program"
-msgstr ""
+msgstr "exponeringsprogram"

 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:131
 msgid "The exposure program used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Det exponeringsprogram som används när bild infångas"

 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:134
 msgid "capturing exposure mode"
-msgstr ""
+msgstr "exponeringsläge"

 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:135
 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Exponeringsläge som används när bild infångas"

 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:138
 msgid "capturing exposure compensation"
-msgstr ""
+msgstr "exponeringskompensation"

 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:139
 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Exponeringskompensationen som används när bild infångas"

 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:142
 msgid "capturing scene capture type"
-msgstr ""
+msgstr "scenläge"

 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:143
 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Scenläge som används när bild infångas"

 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:146
 msgid "capturing gain adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "förstärkningsjustering"

 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:147
 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
-msgstr ""
+msgstr "Förstärkningsjustering som appliceras på en bild"

 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:150
 msgid "capturing white balance"
-msgstr ""
+msgstr "vitbalans"

 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:151
 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Vitbalansläge som sätts när bild infångas"

 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:154
 msgid "capturing contrast"
-msgstr ""
+msgstr "kontrast"

 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:155
 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Riktning för kontrast-behandling som appliceras när bild infångas"

 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:159
 msgid "capturing saturation"
-msgstr ""
+msgstr "mättnad"

 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:160
 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Riktning för mättnads-behandling som appliceras när bild infångas"

 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:164
 msgid "capturing sharpness"
-msgstr ""
+msgstr "skärpning"

 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:165
 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Riktningen på skärpningsbehandling som appliceras när bild infångas"

 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:169
 msgid "capturing flash fired"
-msgstr ""
+msgstr "blixtavfyrning"

 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:170
 msgid "If the flash fired while capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Om blixten avfyrats när bild infångas"

 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:173
 msgid "capturing flash mode"
-msgstr ""
+msgstr "blixtläge"

 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:174
 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Det valda blixtläget när bild infångas"

 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:177
 msgid "capturing metering mode"
-msgstr ""
+msgstr "ljusmätarläge"

 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:178
 msgid "The metering mode used while determining exposure for
capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Ljusmätarläge som används då exponering bestäms när bild infångas"

 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:182
 msgid "capturing source"
-msgstr ""
+msgstr "infångstkälla"

 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:183
 msgid "The source or type of device used for the capture"
-msgstr ""
+msgstr "Källa eller typ av enhet som används för infångningen"

 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:186
 msgid "image horizontal ppi"
-msgstr ""
+msgstr "bild horisontell ppi"

 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:187
 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
-msgstr ""
+msgstr "Media (bild/video) avsedd horisontell pixeldensitet i ppi"

 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:190
 msgid "image vertical ppi"
-msgstr ""
+msgstr "bild vertikal ppi"

 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:191
 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
-msgstr ""
+msgstr "Media (bild/video) avsedd vertikal pixeldensitet i ppi"

 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:194
 msgid "ID3v2 frame"
-msgstr ""
+msgstr "ID3v2-ram"

 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:194
 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
-msgstr ""
+msgstr "otolkad id3v2-tagg-ram"

 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:198
-#, fuzzy
-#| msgid "Musical"
 msgid "musical-key"
-msgstr "Musikal"
+msgstr "musikalisk tonart"

 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:198
 msgid "Initial key in which the sound starts"
-msgstr ""
+msgstr "Inledande tonart med vilken ljudet börjar"

 #: tools/gst-play.c:218
-#, fuzzy
-#| msgid "Recording..."
 msgid "Buffering..."
-msgstr "Spelar in..."
+msgstr "Buffrar..."

 #: tools/gst-play.c:239
 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
-msgstr ""
+msgstr "Klocka förlorad, väljer en ny\n"

 #: tools/gst-play.c:664
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"

 #: tools/gst-play.c:666
 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
-msgstr ""
+msgstr "Videoutgång som ska användas (standard är autovideosink)"

 #: tools/gst-play.c:668
 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
-msgstr ""
+msgstr "Ljudutgång som ska användas (standard är autoaudiosink)"

 #: tools/gst-play.c:670
 msgid "Enable gapless playback"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera mellanrums-lös uppspelning"

 #: tools/gst-play.c:672
 msgid "Shuffle playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Blanda spellista"

 #: tools/gst-play.c:674
 msgid "Interactive control via keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Interaktiv styrning via tangentbord"

 #: tools/gst-play.c:676
 msgid "Volume"
@@ -725,13 +693,13 @@ msgstr "Volym"

 #: tools/gst-play.c:678
 msgid "Playlist file containing input media files"
-msgstr ""
+msgstr "Fil med spellista innehållandes inkommande media filer"

 #: tools/gst-play.c:747
 #, c-format
 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
-msgstr ""
+msgstr "Användning: %s FIL1|URI1 [FIL2|URI2] [FIL3|URI3] ..."

 #: tools/gst-play.c:751
 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
-msgstr ""
+msgstr "Du måste ange åtminstone ett filnamn eller en URI att spela."
diff --git a/gst-plugins-good.sv.po b/gst-plugins-good.sv.po
index 6a87e6b..cc24558 100644
--- a/gst-plugins-good.sv.po
+++ b/gst-plugins-good.sv.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""

 #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364
 msgid "Jack server not found"
-msgstr ""
+msgstr "Jack-server hittades ej"

 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:923 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1171
 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1183 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1211
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Den här filen är ogiltig och kan inte spelas upp."

 #: gst/isomp4/qtdemux.c:2294
 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ej spela ström då den är krypterad med PlayReady DRM."

 #: gst/isomp4/qtdemux.c:2857 gst/isomp4/qtdemux.c:2933
 #: gst/isomp4/qtdemux.c:2976 gst/isomp4/qtdemux.c:5671
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Mikrofon"

 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121
 msgid "Line In"
-msgstr "Linje-in"
+msgstr "Linje-In"

 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122
 msgid "Internal CD"
@@ -185,27 +185,23 @@ msgstr "Intern cd-spelare"

 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123
 msgid "SPDIF In"
-msgstr "SPDIF in"
+msgstr "SPDIF In"

 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124
 msgid "AUX 1 In"
-msgstr "AUX 1 in"
+msgstr "AUX 1 In"

 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125
 msgid "AUX 2 In"
-msgstr "AUX 2 in"
+msgstr "AUX 2 In"

 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126
-#, fuzzy
-#| msgid "Loopback"
 msgid "Codec Loopback"
-msgstr "Loopback"
+msgstr "Omkodar-återkopplingsslinga"

 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Loopback"
 msgid "SunVTS Loopback"
-msgstr "Loopback"
+msgstr "SunVTS-återkopplingssling"

 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69
 msgid "Volume"
@@ -259,27 +255,24 @@ msgid "Could not map buffers from device '%s'"
 msgstr "Kunde inte mappa buffertar från enheten \"%s\"."

 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2301
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
+#, c-format
 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
-msgstr "Drivrutinen för enheten \"%s\" saknar stöd för någon känd fångstmetod."
+msgstr "Drivrutinen för enheten \"%s\" saknar stöd för IO-metod %d"

 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2308
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
+#, c-format
 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
-msgstr "Drivrutinen för enheten \"%s\" saknar stöd för någon känd fångstmetod."
+msgstr "Drivrutinen för enheten \"%s\" saknar stöd för någon känd IO-metod."

 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2801
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Device '%s' is not a output device."
+#, c-format
 msgid "Device '%s' does not support video capture"
-msgstr "Enheten \"%s\" är ingen utgångsenhet."
+msgstr "Enheten \"%s\" saknar stöd för videoinfångning."

 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2810
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is busy"
-msgstr ""
+msgstr "Enheten \"%s\" är upptagen"

 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2816 sys/v4l2/gstv4l2object.c:2827
 #, c-format
@@ -294,7 +287,7 @@ msgstr "Enheten \"%s\" kan inte fånga i det
angivna formatet"
 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2847
 #, c-format
 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
-msgstr ""
+msgstr "Enheten \"%s\" saknar stöd för icke-kontinuerliga plan"

 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2857
 #, c-format
@@ -302,66 +295,56 @@ msgid "Could not get parameters on device '%s'"
 msgstr "Kunde inte få tag i parametrar på enheten \"%s\""

 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2865
-#, fuzzy
-#| msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
-msgstr "Videoingångsenheten accepterade inte ny inställning för bildfrekvens."
+msgstr "Videoenheten accepterade inte ny inställning för bildfrekvens."

 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2958
-#, fuzzy
-#| msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
 msgid "Video device did not provide output format."
-msgstr "Videoingångsenheten accepterade inte ny inställning för bildfrekvens."
+msgstr "Videoenheten tillhandahöll inte ny inställning för bildfrekvens."

 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2964
 msgid "Video device returned invalid dimensions."
-msgstr ""
+msgstr "Videoenheten returnerade ogiltiga dimensioner."

 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2972
 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
-msgstr ""
+msgstr "Videoenheter använder en sammanflätningsmetod som ej stöds."

 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2979
 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
-msgstr ""
+msgstr "Videoenheter använder ett pixel-format som ej stöds."

 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3392
 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att konfigurerar intern buffert-pool."

 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3398
-#, fuzzy
-#| msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
-msgstr "Videoingångsenheten accepterade inte ny inställning för bildfrekvens."
+msgstr "Videoenheten förelog inte ny buffertstorlek."

 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3413
 msgid "No downstream pool to import from."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen nedströms-pool att importera från."

 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:138
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
+#, c-format
 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
-msgstr "Misslyckades med att få tag i inställningen för mottagare %d
på enheten \"%s\"."
+msgstr "Misslyckades med att få tag i inställningarna för mottagare
%d på enheten \"%s\"."

 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:145
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
+#, c-format
 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
 msgstr "Fel vid läsning av %d byte från enheten \"%s\"."

 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:152
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Device '%s' is not a output device."
+#, c-format
 msgid "Device '%s' is not a tuner."
-msgstr "Enheten \"%s\" är ingen utgångsenhet."
+msgstr "Enheten \"%s\" är ingen mottagare."

 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:179
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to set input %d on device %s."
+#, c-format
 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
-msgstr "Kunde inte ställa in ingång %d på enheten %s."
+msgstr "Kunde inte ställa in radioingång på enheten \"%s\"."

 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:202 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1067
 #, c-format
@@ -369,49 +352,45 @@ msgid "Failed to set input %d on device %s."
 msgstr "Kunde inte ställa in ingång %d på enheten %s."

 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:236
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
+#, c-format
 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
-msgstr "Misslyckades med att få tag på signalstyrka för enheten \"%s\"."
+msgstr "Misslyckades med att ändra på ljudlös-läge för enheten \"%s\"."

 #: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:605
 msgid "Failed to allocated required memory."
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades att allokera begärt minne."

 #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
+#, c-format
 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
-msgstr "Drivrutinen för enheten \"%s\" saknar stöd för någon känd fångstmetod."
+msgstr "Konvertorn på enheten %s har inget ingångsformat som stöds"

 #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150
 #, c-format
 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertorn på enheten %s har inget utgångsformat som stöds"

 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141
 #, c-format
 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
-msgstr ""
+msgstr "Kodaren på enheten %s har inget ingångsformat som stöds"

 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148
 #, c-format
 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
-msgstr ""
+msgstr "Kodaren på enheten %s har inget utgångsformat som stöds"

 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:572
 msgid "Failed to allocate required memory."
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att allokera begärt minne."

 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:586
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to decode JPEG image"
 msgid "Failed to start decoding thread."
-msgstr "Misslyckades med att avkoda JPEG-bild"
+msgstr "Misslcykades med att starta avkodningstråd."

 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:594
 msgid "Failed to process frame."
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades att behandla ram."

 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:89
 #, c-format
@@ -464,14 +443,12 @@ msgid "Device '%s' is not a output device."
 msgstr "Enheten \"%s\" är ingen utgångsenhet."

 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:642
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Device '%s' is not a output device."
+#, c-format
 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
-msgstr "Enheten \"%s\" är ingen utgångsenhet."
+msgstr "Enheten \"%s\" är ingen M2M-enhet."

 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:693
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
+#, c-format
 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
 msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."

diff --git a/gst-plugins-ugly.sv.po b/gst-plugins-ugly.sv.po
index 8de8f0e..135a2c1 100644
--- a/gst-plugins-ugly.sv.po
+++ b/gst-plugins-ugly.sv.po
@@ -50,19 +50,15 @@ msgstr "Kunde inte öppna dvd-titel %d. Interaktiva
titlar stöds inte av det h

 #: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:986
 msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted
and a DVD decryption library is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "Kunde ej läsa dvd. Detta kan vara för att dvd:n är krypterad
och ett dvd-avkrypteringsbibliotek inte är installerat."

 #: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:989
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not open DVD"
 msgid "Could not read DVD."
-msgstr "Kunde inte öppna dvd"
+msgstr "Kunde inte läsa dvd."

 #: ext/lame/gstlamemp3enc.c:394
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters."
 msgid "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your
encoding parameters."
-msgstr "Misslyckades med att konfigurera LAME-kodaren. Kontrollera
dina kodningsparametrar."
+msgstr "Misslyckades med att konfigurera LAME mp3 ljudkodare.
Kontrollera dina kodningsparametrar."

 #: ext/lame/gstlamemp3enc.c:426 ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:486
 #, c-format
diff --git a/gstreamer.sv.po b/gstreamer.sv.po
index ac9f1c4..e1ef93a 100644
--- a/gstreamer.sv.po
+++ b/gstreamer.sv.po
@@ -233,10 +233,8 @@ msgid "No space left on the resource."
 msgstr "Inget ledigt utrymme på resursen."

 #: gst/gsterror.c:225
-#, fuzzy
-#| msgid "No space left on the resource."
 msgid "Not authorized to access resource."
-msgstr "Inget ledigt utrymme på resursen."
+msgstr "Har ej befogenhet att använda resursen."

 #: gst/gsterror.c:238
 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
@@ -653,7 +651,6 @@ msgstr "serienummer"
 msgid "serial number of track"
 msgstr "serienummer för spår"

-# Osäker.
 #: gst/gsttaglist.c:261
 msgid "replaygain track gain"
 msgstr "uppspelningsförstärkning spårförstärkning"
@@ -662,7 +659,6 @@ msgstr "uppspelningsförstärkning spårförstärkning"
 msgid "track gain in db"
 msgstr "spårförstärkning i db"

-# Osäker.
 #: gst/gsttaglist.c:263
 msgid "replaygain track peak"
 msgstr "uppspelningsförstärkning spårtopp"
@@ -671,7 +667,6 @@ msgstr "uppspelningsförstärkning spårtopp"
 msgid "peak of the track"
 msgstr "toppen för spåret"

-# Osäker.
 #: gst/gsttaglist.c:265
 msgid "replaygain album gain"
 msgstr "uppspelningsförstärkning albumförstärkning"
@@ -680,7 +675,6 @@ msgstr "uppspelningsförstärkning albumförstärkning"
 msgid "album gain in db"
 msgstr "albumförstärkning i db"

-# Osäker.
 #: gst/gsttaglist.c:267
 msgid "replaygain album peak"
 msgstr "uppspelningsförstärkning albumtopp"
@@ -689,7 +683,6 @@ msgstr "uppspelningsförstärkning albumtopp"
 msgid "peak of the album"
 msgstr "toppen för albumet"

-# Osäker.
 #: gst/gsttaglist.c:269
 msgid "replaygain reference level"
 msgstr "referensnivå för uppspelningsförstärkning"
@@ -967,11 +960,11 @@ msgstr "Information om människorna bakom en
remix eller liknande tolkning"

 #: gst/gsttaglist.c:403
 msgid "midi-base-note"
-msgstr ""
+msgstr "midi-bas-not"

 #: gst/gsttaglist.c:403
 msgid "Midi note number of the audio track."
-msgstr ""
+msgstr "Midi-not-nummer för ljudspåret."

 #: gst/gsttaglist.c:442
 msgid ", "
@@ -1004,12 +997,12 @@ msgstr ""
 #: gst/parse/grammar.y:216
 #, c-format
 msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
-msgstr ""
+msgstr "länk har ingen källa [utgåg=%s@%p]"

 #: gst/parse/grammar.y:221
 #, c-format
 msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
-msgstr ""
+msgstr "länk har ingen utgång [källa=%s@%p]"

 #: gst/parse/grammar.y:408
 #, c-format
@@ -1034,12 +1027,12 @@ msgstr "inget \"%s\"-element"
 #: gst/parse/grammar.y:748
 #, c-format
 msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
-msgstr ""
+msgstr "oväntad referens \"%s\" - ignorerar"

 #: gst/parse/grammar.y:754
 #, c-format
 msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
-msgstr ""
+msgstr "oväntad kontakt-referens \"%s\" - ignorerar"

 #: gst/parse/grammar.y:793
 #, c-format
@@ -1058,11 +1051,11 @@ msgstr "inget källelement för URI:n \"%s\""

 #: gst/parse/grammar.y:930
 msgid "syntax error"
-msgstr ""
+msgstr "syntaxfel"

 #: gst/parse/grammar.y:944
 msgid "bin"
-msgstr ""
+msgstr "korg"

 #: gst/parse/grammar.y:953
 #, c-format
@@ -1070,10 +1063,9 @@ msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
 msgstr "angav tom korg \"%s\", inte tillåtet"

 #: gst/parse/grammar.y:963
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "no bin \"%s\", skipping"
+#, c-format
 msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
-msgstr "ingen korg \"%s\", hoppar över"
+msgstr "ingen korg \"%s\", packar upp element"

 #: gst/parse/grammar.y:994
 msgid "empty pipeline not allowed"
@@ -1427,12 +1419,12 @@ msgstr "Förlopp: (%s) %s\n"
 #: tools/gst-launch.c:796
 #, c-format
 msgid "Missing element: %s\n"
-msgstr "Element saknas: \"%s\"\n"
+msgstr "Element saknas: %s\n"

 #: tools/gst-launch.c:810
 #, c-format
 msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
-msgstr "Fick kontext från elementet '%s': %s=%s\n"
+msgstr "Fick kontext från elementet \"%s\": %s=%s\n"

 #: tools/gst-launch.c:897
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
@@ -1483,7 +1475,6 @@ msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras: %s.\n"
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
 msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras.\n"

-# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
 #: tools/gst-launch.c:985
 #, c-format
 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
@@ -1533,7 +1524,6 @@ msgstr "EOS vid avstängning aktiverad -- Tvingar
EOS på rörledningen\n"
 msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
 msgstr "EOS vid avstängning aktiverad -- Väntar på EOS efter fel\n"

-# EOS = End Of Stream
 #: tools/gst-launch.c:1103
 msgid "Waiting for EOS...\n"
 msgstr "Väntar på EOS...\n"
@@ -1550,7 +1540,6 @@ msgstr "Avbrott medan EOS väntades på: Stoppar
rörledningen...\n"
 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
 msgstr "Ett fel inträffade vid väntan på EOS\n"

-# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
 #: tools/gst-launch.c:1130
 msgid "Execution ended after %"
 msgstr "Körning avslutades efter %"
-- 
2.0.0


More information about the tp-sv mailing list