Re: Översättning av buzztrax...

Sebastian Rasmussen sebras at gmail.com
Fre Juli 25 00:32:37 CEST 2014


> msgstr "Visa alternativ för buzztrax interaktionskontroller"
>
> Vad är en interaktionskontroller? Sökte, men hittade bara detta i
> läkemedelsbranchen.

En pryl som man kan styra musikeditorn med, t.ex. denna:
http://us.novationmusic.com/midi-controllers-digital-dj/launchpad

Jag direktöversatte bara ordet, men kanske "interaktiv styrenhet" är bättre?
Hur översätter vi "MIDI controller"? "MIDI styrenhet"? jag ser att jag lite
inkonsekvent faktiskt skrivit "styrenhet" på en del ställen.

> msgid "Show/Hide preset pane"
> msgstr "Vis/skjul forvalgsfelt"
>
> Vårt grannspråk:)

Kan du gissa vilken språkfil jag utgick ifrån? ;)

> msgid "Ticks"
> msgstr "Tick"
>
> För mig att detta brukar översättas med klick i musiktermer, exempelvis
> antal metronomklick.

Oh, det hade jag ingen aning om.

 / Sebastian


More information about the tp-sv mailing list