Översätta caret navigation som markörbläddring?

anders.jonsson at norsjovallen.se anders.jonsson at norsjovallen.se
Fre Mars 28 11:35:29 CET 2014


Citerar Erik Hellberg <hellberg.erik at outlook.com>:

> Jag sitter med evince översättningen och fick en fråga av Anders
> angående Caret-navigation. Jag är lite osäker på Caret och har utgått
> ifrån att det är en funktion som då heter Caret. Men jag har nu blivit
> osäker. Är det Caret ett annat ord för browsing / Browser? Ett förslag
> som kom upp är "Markörbläddring".
>
> Vad säger ni? Är markörbläddring ett dugligt substitut för caret
> navigation?
>
> Erik Hellberg

Uttryckte mig kanske lite otydligt. Vad jag föreslog var  
"markörnavigering" som översättning på "caret navigation". Nämnde  
"markörbläddring" bara för att visa hur firefox översatt den  
besläktade frasen "caret browsing".

Mattias svar fick mig fundera på skillnaden mellan orden navigation  
och navigering i svenskan. Tror de är fullt utbytbara sinsemellan, men  
någon annan kanske vet bättre?

I vilket fall är "markörnavigering" mitt förstaval, men har inte någon  
egentlig invändning om du skulle välja "markörnavigation" eller  
"markörförflyttning" i stället.

/Anders




More information about the tp-sv mailing list