Re: Punkt eller kolon för tid

Christian Rose menthos at menthos.com
Sat May 10 16:51:38 CEST 2014


Hej,

Punkt i svensk tidsformatering har diskuterats länge, nog ungefär lika
länge som datorer funnits. Samma diskussioner har förekommit tidigare som
nu. Ingenting är nytt under solen...

Argumentationen för punkt har varit det svenska språkbruket i media och
Språknämndens rekommendation i boken Svenska skrivregler, som förordat
punkt mellan timme och minut i tidsangivelser, inget annat. Samtidigt fanns
även då de som tvärtom förespråkade ändring till internationell standard.
För att sammanfatta det kan man säga att språkbruket i media och
framförallt Språknämndens rekommendation vann.

Sedan dess har boken Svenska skrivregler utkommit i reviderade versioner
(kan tycka att alla på denna lista borde ha ett eget exemplar av denna
utmärkta lilla skrift) och Språknämnden har ändrat sin hållning i
skrivsättet för tid lite grann:
http://www.spraknamnden.se/sprakladan/ShowSearch.aspx?id=id=28111;objekttyp=lan
Som synes har Språknämnden numera antagit en mer pragmatisk hållning till
kolon versus punkt i tidsangivelser. Båda kan nuförtiden anses vara rätt,
enligt Språknämnden.

Däremot, som Anders påpekat, så förordar andra tunga referenser (TT:s på
http://info.tt.se/tt-spraket/navigation/sifferuttryck/ är en sådan)
fortfarande punkt.

Så långt fakta.

Annan fakta är att locale inte ändras så lättvindigt som vissa tycks tro.
Ändringar i locale görs sällan och för att överhuvudtaget få en ändring i
locale bör man (eller så var det åtminstone tidigare) bifoga en motivering
och dessutom referens eller källhänvisning till ett mer eller mindre
officiellt dokument som stödjer påståendet. Svenska skrivregler har varit
en utmärkt sådan källa, eftersom det kanske är det närmaste vi har ett
officiellt styrdokument för hur svenska språket skrivs. Att hänvisa till
att man vill ha en ändring för att man personligen tycker på ett visst
sätt, ungefär lika subjektivt som med musik, är nog föga framgångsrikt. Det
finns andra forum där man kan diskutera sådana ämnen subjektivt.

En annan sak är själva begreppet lokalisering. Argument som att vissa saker
måste ändras för att passa bättre med internationella förhållanden verkar
helt ha missat själva poängen med lokalisering. Poängen med lokalisering är
att anpassa programvaran till de förhållanden som gäller på platsen, inte
tvärtom. Lokalisering är alltså i mångt och mycket en motsats till
internationalisering. Därför blir det väldigt konstigt när
internationalisering lyfts fram som ett argument för att ändra något i
lokalisering, eftersom poängen med lokalisering är att anpassa till
faktiska och officiella förhållanden, och inte driva något i någon särskild
riktning.


/Christian


Den 10 maj 2014 11:39 skrev Johnny Rosenberg <gurus.knugum at gmail.com>:

>
> Den 10 maj 2014 00:00 skrev Gunnar Hjalmarsson <gunnarhj at ubuntu.com>:
>
> On 2014-05-09 22:03, Johnny Rosenberg wrote:
>> > Ensligt svensk standard ska det vara punkt, ...
>>
>> Fast nu är det ju inte så enkelt.
>
>
> Det var inte min mening att försöka få det att framstå som enkelt…
>
>
>> Normeringen varierar. Medan Språkrådet
>> säger punkt, säger svensk standard (SIS) kolon i enlighet med ISO-8601.
>>
>
> Då är det ju enkelt i alla fall… SIS är ju svensk standard, språkrådet är
> ju aningen mer åt tyckande-hållet, så SIS borde ju vara vägledande… eller?
> Fast de har ju lite olika målgrupper, i och för sig.
>
>
>> Och som framgår av tidigare inlägg, är praxis också varierande.
>>
>
> Fast om man alltid går efter praxis så kan man ju aldrig få igenom några
> förändringar. ”Så har vi alltid gjort” leder sällan till några
> innovationer… eller till något gott över huvud taget.
>
>
>>
>> I Linux-sammanhang hämtar många program formaten för datum och tid från
>> aktuell locale, medan andra program blandar in gettext och alltså ger
>> översättarna möjlighet att modifera formaten.
>>
>> Är det då bara en smaksak? Nej, det finns en annan viktig aspekt:
>> konsekvens.
>
>
> Fast att konsekvent göra fel är inte heller någon bra idé.
>
>
>> locale-baserat format för tid innebär kolon, och strävan
>> efter att samma format skall användas överallt är ett viktigt skäl till
>> att jag för min del förordar kolon vid översättning.
>>
>> Så personligt tyckande kan vi nog lämna åt sidan.
>
>
> Det var därför jag så noga påpekade att det bara var just tyckande och
> alltså inte ett krav eller ens i närheten av något sådant…
>
>
>> Däremot kan vi
>> konstatera att tekniken för att generera format för datum och tid är en
>> restriktion som bör beaktas.
>>
>
> Absolut.
>
>
>>
>> --
>> Gunnar Hjalmarsson
>> https://launchpad.net/~gunnarhj
>> _______________________________________________
>> tp-sv epostlista
>> tp-sv at listor.tp-sv.se
>> http://listor.tp-sv.se/cgi-bin/mailman/listinfo/tp-sv
>>
>
>
> _______________________________________________
> tp-sv epostlista
> tp-sv at listor.tp-sv.se
> http://listor.tp-sv.se/cgi-bin/mailman/listinfo/tp-sv
>
>
-------------- next part --------------
En HTML-bilaga skiljdes ut...
URL: <http://listor.tp-sv.se/pipermail/tp-sv/attachments/20140510/11cf28ce/attachment-0001.html>


More information about the tp-sv mailing list