Re: Översättning av "locale"

Christian Rose menthos at menthos.com
Tors Sep 4 09:21:57 CEST 2014


Den 4 september 2014 07:43 skrev Jan Djärv <jan.h.d at swipnet.se>:
[...]

> > Möjligen. Men om man inte vet vad en locale är, är lokal direkt
> > vilseledande. Locale går i alla fall att googla på och därigenom få en
> > förklaring.
>
> Det resonemanget gäller alla ord.  Om man inte översätter nåt kan man
> Googla på den engelska termen.
>

Håller med. "Lokal" som översättning av "locale" har använts i evigheter,
och motsvarar det engelska originalet bra, både i lydelse och betydelse.
Tycker det är väldigt mycket en icke-fråga.

Föredrar man de engelska uttrycken för att man vill kunna googla på dem
rakt av, så klarar man säkert av att fullt ut använda det engelska
användargränssnittet. Det är inget tvång att använda den svenska
översättningen.


Vänligen
Christian
-------------- next part --------------
En HTML-bilaga skiljdes ut...
URL: <http://listor.tp-sv.se/pipermail/tp-sv/attachments/20140904/ee114823/attachment.html>


More information about the tp-sv mailing list