Kompletterat gnome-shell

Anders Jonsson anders.jonsson at norsjovallen.se
Sön Sep 7 23:28:48 CEST 2014


On 2014-08-24 15:13, Mattias Eriksson wrote:
> Har komplettera gnome-shell 
>
> https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-shell/master/po/sv
>
> termen "tween" har jag inte översatt då det endast var i debug-syfte,
> men har ni någon bra översättning för den i det sammanhanget så tveka
> inte att säga till.

Tog lite sökande för att se vad som egentligen menas med en tween, men
det verkar vara en animation eller övergång mellan två lägen i
gnome-shell. Skulle möjligen kunna översättas som "animation"?

https://www.bidon.ca/en/notes/gnome-3
http://hosted.zeh.com.br/tweener/docs/en-us/
http://osdir.com/ml/gnome-shell-list/2010-07/msg00048.html

>
> Sedan översatte jag Captive Portal till fångstportal, åsikter?
>
> //Snaggen
>


>Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging
purposes
>Tangentbordsgenväg som pausar och återupptar alla ”tweens”, i
felsökningssyfte

Keybinding har översatts till "Tangentbindning" i strängarna högre upp.

Ordet "running" har skippats i översättningen, det är bara de som redan
är aktiva som startas om.



>#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
>msgid ""
>"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
>"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
>"only' (shows only the application icon) or 'both'."
>msgstr ""
>"Ställer in hur fönster visas i väljaren. Giltiga alternativ är ”thumbnail-"
>"only” (visar en miniatyrbild av fönstret), ”app-icon-only” (visar endast "
>"programikonen) eller “both” (visar båda)."

Vill ha \" snarare än ” runt gschema-nycklarnas värden.



>msgid "Limit switcher to current workspace."
>msgstr "Begränsa väljare till aktuell arbetsyta"

Originalet slutar med punkt.




>Om satt till ”true”
>Om satt till ”true”

\" även här.




>Om satt till ”true”, endast program som har fönster på den aktuella arbetsytan visas i väljaren.
>Om satt till ”true”, endast fönster från den aktuella arbetsytan visas i väljaren.

Den här ordföljden känns väldigt engelsk. Jag skulle flytta fram "visas"
så att det står före "endast". Sen kan kommatecknet tas bort i
översättningen. "Om satt till \"true\" visas endast..."




/Anders


More information about the tp-sv mailing list