Översättning av gitg
Sebastian Rasmussen
sebras at gmail.com
Fre Sep 12 22:07:36 CEST 2014
Hej!
Här kommer mitt försök att översätta gitg:
https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/218582/0/0/
Värt att notera vid granskningen är att jag valt att använda
samma terminologi som Peter Krefting använde när han
översatte git i sig. Anledningen till detta är att jag tror att
det skapar mindre förvirring om man växlar fram och tillbaka
mellan git och gitg i så fall:
https://github.com/git/git/blob/dc4a1ba99c968d71ebe27c05c5a600e6df74e408/po/sv.po
Ett exempel på detta är att jag översätter "repository" med
"arkiv" och sålunda även "git repository" med "git-arkiv", samt
använder termerna "stashen" och "stasha". Detta trots den
normalt påbjudna översättningen "förråd" för engelskans "repository".
/ Sebastian
More information about the tp-sv
mailing list