Komplettering av anjuta

Sebastian Rasmussen sebras at gmail.com
Sat Feb 28 10:23:08 CET 2015


> från ett urvalav
> ->ett urval av

Samt Pyhon->Python i samma översättning.

> "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
> "Mapp-projekt-bakänden, hämta bara källfiler, använd den när andra bakändar "
> "misslyckas"
>
> -> Ja, den här meningen förstår jag inte riktigt i originalet ens. Eller är jag bara yr i
> mössan? Förmodligen. Felrapport annars kanske?

Jag tror att de har en bakände som heter “Directory project” som läser
källkodsfiler i en katalogstruktur som en reserv om inget annat
fungerar. Jag tar tillfället i akt och ändrar till ”Katalogprojekt-bakände"
och hoppas på att du godkänner det iaf. :)

> msgstr "Arkivhuvud; Släpp eller ange en annan revision här"
> ->Repository - är det arkiv som gäller för repository framöver?
> Ser att du ändrad förråd till arkiv här.
> Amagaman (https://amagama-live.translatehouse.org/) ger att det är 50/50
> på om det översätts till förråd eller arkiv, så jag har egentligen ingen åsikt.
> Men det är bra att veta inför framtida översättningar:)

I en annan tråd diskuterade Anders (och du?) arkiv vs. förråd.
Jag håller med om den uppdelningen, att software repository
ska översättas med förråd och att git repository ska översättas
med arkiv, då det för mig handlar om två helt olika saker. I detta
fallet handlar det om git repositories (eller svn, cvs, etc.) så jag
valde att använda ”arkiv”.

> msgstr "_Patcha…"
>
> ->Patch förekommer på flera ställen, men NE, datatermgruppen och CS-ordlista
> använder programfix för patch.
> Likaså är det något vi använt i flera andra översättningar.

Det vet jag, detta var en rest från tidigare översättningar tror (hoppas!) jag.
Däremot tyckte jag att är lite klurigt att göra ett verb av programfix.
Patching --> Fixar program låter lite klumpigt för mitt inre öra, men
jag gjorde ett försök i översättningen så får vi se vad ni säger.

https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/241208/241161/0/

 / Sebastian


More information about the tp-sv mailing list