Översättning av gnome-mines-master-help

Anders Jonsson anders.jonsson at norsjovallen.se
Tors Jan 22 10:13:37 CET 2015


On 2015-01-10 23:37, Erik sköldås wrote:
> Handboken till minor är översatt.
>
> tacksam för granskning.
>
> https://l10n.gnome.org/media/upload/gnome-mines-master-help-sv-479233.po
>

Tack för översättningen. Hade några synpunkter på denna:



Translator-credits är fortfarande märkt fuzzy, så du kan lägga till dig 
själv där för att fixa det.


 >felrapporterings system

"felrapporteringssystem"


 >To participate you need an account, which will give you the ability to 
gain access, file bugs, make comments, and receive updates by e-mail 
about the status of your bug.
 >För att delta behöver du ett konto, vilket ger dig möjlighet att få 
tillgång, buggar, lämna kommentarer och få uppdateringar via e-post om 
status för din felrapport.

Verbet "rapportera" saknasi översättningen. Sedan är det ganska vanligt 
i Gnome att bug/bugs översätts till "fel" snarare än "buggar".


 >i menyn <gui>Severity</gui> menyn.

Det andra "menyn" kan tas bort.


 >Fyll i sammanfattning och beskrivningen och klicka <gui>Commit</gui>.

Här skulle jag använda antingen bestämd eller obestämd form på båda av 
"sammanfattning" och "beskrivning".



 >hjälp sidor

"hjälpsidor"




 >The GNOME Games user help is maintained by a volunteer community.
 >GNOME spels hjälp sidor är utvecklat och underhålls av en frivillig 
gemenskap.

Här kan "är utvecklat och" tas bort.



 >Dokumentations projektet

"Dokumentationsprojektet", sedan kan man ha litet "d" eftersom det är 
mitt i en mening.


 >Att placera en <em>Jag är inte säker</em>-flaggan på en ruta:

"flagga"


 >Spel regler

"Spelregler"

 >Tangentbords genvägar

"Tangentbordsgenvägar"


 ><key>Paus</key> tangent

Särskrivning

 >Använd verktygsradens genväg om ditt tangentbord inte har en 
<key>Paus</key> tangent.\"

Avslutande \" som inte finns i originalet.


/Anders
-------------- next part --------------
En HTML-bilaga skiljdes ut...
URL: <http://listor.tp-sv.se/pipermail/tp-sv/attachments/20150122/831b8585/attachment-0001.html>


More information about the tp-sv mailing list