Översättning av gnome-mines-master-help

Erik sköldås Erik.skoldas at telia.com
Sön Jan 25 22:27:20 CET 2015


Har rättat samt tagit en gransknings vända till och ändrat några småfel 
som jag hittade.

diff länk:

https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/234487/233726/0/

uppladdad fil
https://l10n.gnome.org/media/upload/gnome-mines-master-help-sv-479233_ga2DV2v.merged.po


Erik





Den 2015-01-22 10:13, Anders Jonsson skrev:
> On 2015-01-10 23:37, Erik sköldås wrote:
>> Handboken till minor är översatt.
>>
>> tacksam för granskning.
>>
>> https://l10n.gnome.org/media/upload/gnome-mines-master-help-sv-479233.po
>>
>
> Tack för översättningen. Hade några synpunkter på denna:
>
>
>
> Translator-credits är fortfarande märkt fuzzy, så du kan lägga till 
> dig själv där för att fixa det.
>
>
> >felrapporterings system
>
> "felrapporteringssystem"
>
>
> >To participate you need an account, which will give you the ability 
> to gain access, file bugs, make comments, and receive updates by 
> e-mail about the status of your bug.
> >För att delta behöver du ett konto, vilket ger dig möjlighet att få 
> tillgång, buggar, lämna kommentarer och få uppdateringar via e-post om 
> status för din felrapport.
>
> Verbet "rapportera" saknasi översättningen. Sedan är det ganska 
> vanligt i Gnome att bug/bugs översätts till "fel" snarare än "buggar".
>
>
> >i menyn <gui>Severity</gui> menyn.
>
> Det andra "menyn" kan tas bort.
>
>
> >Fyll i sammanfattning och beskrivningen och klicka <gui>Commit</gui>.
>
> Här skulle jag använda antingen bestämd eller obestämd form på båda av 
> "sammanfattning" och "beskrivning".
>
>
>
> >hjälp sidor
>
> "hjälpsidor"
>
>
>
>
> >The GNOME Games user help is maintained by a volunteer community.
> >GNOME spels hjälp sidor är utvecklat och underhålls av en frivillig 
> gemenskap.
>
> Här kan "är utvecklat och" tas bort.
>
>
>
> >Dokumentations projektet
>
> "Dokumentationsprojektet", sedan kan man ha litet "d" eftersom det är 
> mitt i en mening.
>
>
> >Att placera en <em>Jag är inte säker</em>-flaggan på en ruta:
>
> "flagga"
>
>
> >Spel regler
>
> "Spelregler"
>
> >Tangentbords genvägar
>
> "Tangentbordsgenvägar"
>
>
> ><key>Paus</key> tangent
>
> Särskrivning
>
> >Använd verktygsradens genväg om ditt tangentbord inte har en 
> <key>Paus</key> tangent.\"
>
> Avslutande \" som inte finns i originalet.
>
>
> /Anders
>
>
> _______________________________________________
> tp-sv epostlista
> tp-sv at listor.tp-sv.se
> http://listor.tp-sv.se/cgi-bin/mailman/listinfo/tp-sv

-------------- next part --------------
En HTML-bilaga skiljdes ut...
URL: <http://listor.tp-sv.se/pipermail/tp-sv/attachments/20150125/a7fc2f65/attachment-0001.html>


More information about the tp-sv mailing list