Översättning av spel i Gnome, del 2
Anders Jonsson
anders.jonsson at norsjovallen.se
Tors Jan 29 23:47:02 CET 2015
On 2015-01-29 07:38, Josef Andersson wrote:
> Jag säger då c med en diff-granskning av dem, och råkade se en (gammal) sak:
>
> gnome-tetravex:
>
> msgid "Paused"
> msgstr "Gör paus"
>
> hmm, borde det inte bli "Pausad" här, tempus är väl pågående.
>
>
Jag har tolkat den strängen som "Just nu gör vi paus, och kommer att
fortsätta med det" och har därför inte störts av det. Dock ser jag att
"Paused" är översatt olika i olika spel, ibland "Pausad", ibland "Gör
paus". Av de två alternativen väljer jag "Pausad" och ändrar nu i övriga
spel så att samma översättning används i alla.
Diffar:
gnome-chess: https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/235031/0/0/
gnome-mahjongg: https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/235023/234757/0/
gnome-tetravex: https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/235016/234858/0/
quadrapassel: https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/235024/234862/0/
/Anders
More information about the tp-sv
mailing list