Översättning av spel i Gnome, del 2

Anders Jonsson anders.jonsson at norsjovallen.se
Tors Jan 29 23:47:02 CET 2015


On 2015-01-29 07:38, Josef Andersson wrote:
> Jag säger då c med en diff-granskning av dem, och råkade se en (gammal) sak:
>
> gnome-tetravex:
>
> msgid "Paused"
> msgstr "Gör paus"
>
> hmm, borde det inte bli "Pausad" här, tempus är väl pågående.
>
>

Jag har tolkat den strängen som "Just nu gör vi paus, och kommer att 
fortsätta med det" och har därför inte störts av det. Dock ser jag att 
"Paused" är översatt olika i olika spel, ibland "Pausad", ibland "Gör 
paus". Av de två alternativen väljer jag "Pausad" och ändrar nu i övriga 
spel så att samma översättning används i alla.

Diffar:
gnome-chess: https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/235031/0/0/
gnome-mahjongg: https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/235023/234757/0/
gnome-tetravex: https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/235016/234858/0/
quadrapassel: https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/235024/234862/0/


/Anders


More information about the tp-sv mailing list