Tetravex -Help

Erik Sköldås er.sk at telia.com
Fre Juni 19 22:05:08 CEST 2015


Har ändrat till era förslag och skickat upp ny diff:

ligger här:
https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/262812/257106/0/

Tackar för rättelsen.

/Erik
>> Den 2015-05-16 21:52, Sebastian Rasmussen skrev:
>>> "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0"
>>> "Unported license."
>>> "Det här programmet är distribuerat under CreativeCommons Attribution-Share"
>>> "Alike 3.0 Unported license."
>>>
>>> Här är jag osäker på hur andra program gör, men visst borde det bli licens på
>>> slutet? Möjligen skulle man kunna använda något i stil med "Detta verk
>>> distribueras
>>> under licensen reativeCommons Attribution-Share 3.0 Unported". Jag vill minnas
>>> att vissa översättningar dessutom översätter "Unported" till "Oportad", men jag
>>> tror inte att det finns något entydigt sätt att göra det på om man
>>> kollar på andra
>>> program. Åh, och ska vi använda ordet "verk" eller ordet "program" i
>>> detta fallet?
>> Ändrade på "license" till "licens"
>> Har inte översatt "unported" vid tidigare översättningar men ändrar 
>> nu till "Oportad",
>> skall försöka komma ihåg det för framtiden.
>>
>> Beträffande "program"/"verk"  så passar jag frågan vidare.
>>
>
> Sent omsider har jag hunnit till denna översättning. Har några små 
> saker att inflika.
>
>
> Det var en bra fråga ni tog upp med program/verk! Jag hade först inte 
> upptäckt detta, men då det här handlar om en CC-licenserad handbok så 
> skulle jag kalla det "verket" snarare än programmet.
>
>
> Jag tycker Sebastians förslag med ordföljden "är distribuerat under 
> licensen LICENSNAMN" låter bra.
>
>
>
> >Hjälp förGNOME Tetravex.
>
> "för GNOME"
>
>
>
> ><app>GNOME Tetravex</app>, or any other GNOME games
> ><app>GNOME Tetravex</app>, eller något annan av GNOME spel
>
> Här är jag inte säker att "GNOME games" används som ett namn, så jag 
> skulle själv skriva "eller något annat GNOME-spel" eller också "eller 
> något annat av GNOME-spelen".
>
>
>
> /Anders
>
>
>
> _______________________________________________
> tp-sv epostlista
> tp-sv at listor.tp-sv.se
> http://listor.tp-sv.se/cgi-bin/mailman/listinfo/tp-sv

-------------- next part --------------
En HTML-bilaga skiljdes ut...
URL: <http://listor.tp-sv.se/pipermail/tp-sv/attachments/20150619/e1bafb26/attachment.html>


More information about the tp-sv mailing list