Översättning av gnome-panel-dokumentation + mer

Anders Jonsson anders.jonsson at norsjovallen.se
Fre May 29 14:46:47 CEST 2015


On 2015-05-09 09:58, Josef Andersson wrote:
> Hej Anders,
>
> här kommer några petitesser jag hittade när jag granskade det som skickats till listan i:
Tack för granskningarna!
>
> gnome-panel-clock
>
> ->
> Applet har översatts som panelprogram, men vi brukar väl sedan en tid översätta det till
> datatermgruppens rekommenderade "miniprogram". Å andra sidan kanske inte dokumentationen
> då stämmer med programmet längre, så antingen uppdatera både, eller låta det vara till senare, gör som du behagar.
Då låter jag det vara tills vidare. Personligen tycker jag att 
panelprogram är en ganska bra översättning på applet för modulerna i 
kategorin "Äldre skrivbord" på 
https://l10n.gnome.org/languages/sv/gnome-extras/ui/ eftersom det där 
handlar om just program i panelen (gnome-panel).

> libgames-support	
>
> msgstr "Ditt poäng är det bästa!"
> -> Ska det inte vara "Din poäng är den bästa!"?

Blev nyfiken på hur det ser ut då inget av alternativen låter helt 
främmande i mina öron. Ser då att SAOL listar poäng både som t- och 
n-genus. "En" verkar dock vara mer vanligt förekommande, så ändrar.

Diff: https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/260449/254822/0/

> pybliographer
> msgid "GNOME Translation Team"
> msgstr "GNOME-översättningsgruppen"
>
> -> Kanske "GNOME översättningsgrupp"

Då väljer jag en tredje väg med genitiv: "GNOME:s översättningsgrupp".

Diff: https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/260448/255010/0/



/Anders


More information about the tp-sv mailing list