Uppdatering av GTK++ properties
Anders Jonsson
anders.jonsson at norsjovallen.se
Tis Sep 15 20:01:26 CEST 2015
On 2015-09-15 17:59, Josef Andersson wrote:
> Uppdaterat denna med ett 40-tal nya strängar och luddiga.
> Ändrade även några synonymer som jag har börjat använda mig i översättningar sedan jag var in och
> översatte i denna sist.
> Vet inte om det blev bättre, sämre eller utan någon som helst betydelse. Hmmm:)
Mina synpunkter kommer här:
>
> horisontell, vertikal = lodrät, vågrät
Ok, men du verkar blandat dem på två ställen.
>Horizontal alignment for child
>Lodrät justering för underordnade
>
>Vertical alignment for child
>Vågrät justering för underordnade
> förälder/barn=överordnad,underordnad
En fördel med förälder/barn är att det är substantiv och därmed inte
behöver böjas efter om ordet det beskriver har n- eller t-genus. Här
verkar det dock som att det handlar om komponenter, så n-genus med
underordnad går bra. Det gäller dock att vara vaksam på ifall det
underförstådda ordet har t-genus i vilket fall det blir "ett
underordnat" eller "det underordnade".
Gissa en bidragande orsak till att jag höll mig till barn/förälder i
clutter ;-)
Med det sagt säger jag inte nej, men konstaterar att adjektiv är svårare
än substantiv i svenskan, särskilt om man inte vet vad adjektivet
beskriver för något.
> typsnitt=teckensnitt
En fråga som vi inte nådde något slutgiltigt svar på sist den kom upp.
Jag föredrar fortfarande typsnitt och tycker användandet av teckensnitt
främst kommer från Windows val av ordet. Hittade till exempel att
programmet "Font book" till Mac hette Typsnittsbok på svenska.
I tryck verkar typsnitt vara det mer förekommande, "Svenska skrivregler"
skriver övervägande om typsnitt (teckensnitt nämns en gång som synonym).
Aktuell fördelning på l10n.gnome.org är ungefär 10% teckensnitt, 90%
typsnitt. Om målet endast är ett enhetligt språkbruk skulle jag kunna
ändra de resterande tio procenten till typsnitt i stället.
> https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/274796/0/0/
Såg sedan några saker då jag ögnade igenom diffen:
>lodrätat linjer
"lodräta"
>undordnade
"underordnade"
>Lodrätt justering
"Lodrät"
>Underordnad frånkopplat
"frånkopplad"
/Anders
More information about the tp-sv
mailing list