Re: Översättning av handboken

Anders Jonsson anders.jonsson at norsjovallen.se
Sön Juni 12 00:01:33 CEST 2016


Den 2016-06-05 kl. 15:09, skrev Sebastian Rasmussen:
>> Då kommer granskningen av handboken för Evince:
> Ojdå! Dags att kavla upp t-shirtärmarna! Kanske mest för att
> det är nära 30°C här nere i söder.
>
> Först en diff:
> https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/323459/296013/0/
>
>
>>> To filter words by case or completion,
>>> För att filtrera ord efter skiftläge eller _
>> "_" är inte solklart för mig . Jag förväntade mig snarare någon slags
>> förklaring om att det endast söker efter träffar som är fullständiga ord.
> Nej, jag glömde markeringen i översättningen. :( Jag har dock sedemera
> övergått till att använda kommentarer med mitt alias då de är lättare att
> söka efter, det är tydligt vem som skrivit dem och de förorenar inte själva
> översättningen.
>
> Känns inte originaltexten underlig i detta fallet? Hur kan "completion" ha
> något att göra med "whole words only". Personligen vill jag nog ändra till
> "whole words" i originalet. Ska se till att rapportera detta så får vi se. På
> svenska blir det "hela ord" åtminstone.

Jag tolkar "Filter words by completion" som "Filtrera ord efter huruvida
de är kompletta" där. Om det däremot skulle vara den första tolkningen
för någon som har engelska som modersmål kan jag inte uttala mig om.
Hela ord låter bra på svenska.


>>> <em>Share Alike</em>
>>> <em>Dela vidare</em>
> Metagranskning: Här har kommentaren försvunnit. Det blir tydligare
> och jag vet bättre vad jag ska göra om den kommer med i granskningen. ;)

D'oh! Vad jag tänkte säga var att ordvalet "Dela lika" används i
CC-översättningen https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.sv
(visserligen hopskrivet till DelaLika, fast här tycker jag det ser
bättre ut som två ord för vår del), så jag har några aktiva
översättningar igång som bland annat ändrar "dela vidare" -> "dela lika"
i den strängen i befintliga översättningar. Har ändrat detta tillsammans
med några andra små ändringar och skickat in.

Diff: https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/314261/314260/1/
 

Vad gäller de ovan nämnda aktiva städöversättningarna för hjälpfiler så
kan de ses på http://listor.tp-sv.se/pipermail/tp-sv/2016-May/004034.html
Inget kontroversiellt, så kommer så småningom att skicka in dem. Om
någon vill ta sig en titt på dem innan är det fritt fram.


/Anders




More information about the tp-sv mailing list