libreport

Göran Uddeborg goeran at uddeborg.se
Tors Mars 5 21:57:18 CET 2015


Hej!

Jag har uppdaterat libreport inför Fedora 22.  Jag tror det var ett
tag sedan den granskades, så om någon vill ta en titt så är ni
välkomna.

-------------- next part --------------
  # Swedish translation of libreport.
  # Copyright © 2015, Red Hat Inc.
  # This file is distributed under the same license as the libreport package.
  #
  # Translators:
  # Mick Ohrberg <mick.ohrberg at gmail.com>, 2013
  # Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2011, 2013, 2015.
  msgid ""
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: libreport\n"
G "Report-Msgid-Bugs-To: https://fedorahosted.org/abrt/report\n"
G "POT-Creation-Date: 2011-08-15 19:34+0200\n"
G "PO-Revision-Date: 2011-08-27 14:44+0200\n"
G "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
G "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
G "Language: sv\n"
N "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
N "POT-Creation-Date: 2015-01-05 07:33+0100\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
G "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
N "PO-Revision-Date: 2015-03-05 21:53+0100\n"
N "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
N "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
N "Language: sv\n"
N "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
N "X-Generator: Zanata 3.5.1\n"
  
  #: ../src/cli/cli.c:63
  msgid ""
G "\\b [-vsp] -L[PREFIX] [DUMP_DIR]\n"
G "   or: \\b [-vsp] -e EVENT DUMP_DIR\n"
G "   or: \\b [-vsp] -a[y] DUMP_DIR\n"
G "   or: \\b [-vsp] -c[y] DUMP_DIR\n"
G "   or: \\b [-vsp] -r[y|o|d] DUMP_DIR"
G msgstr ""
G "\\b [-vsp] -L[PREFIX] [DUMP_KAT]\n"
G "   eller: \\b [-vsp] -e HÄNDELSE DUMP_KAT\n"
G "   eller: \\b [-vsp] -a[y] DUMP_KAT\n"
G "   eller: \\b [-vsp] -c[y] DUMP_KAT\n"
G "   eller: \\b [-vsp] -r[y|o|d] DUMP_KAT"
N "& [-vsp] -L[PREFIX] [PROBLEM_DIR]\n"
N "   or: & [-vspy] -e EVENT PROBLEM_DIR\n"
N "   or: & [-vspy] -d PROBLEM_DIR\n"
N "   or: & [-vspy] -x PROBLEM_DIR"
N msgstr ""
N "& [-vsp] -L[PREFIX] [PROBLEMKATALOG]\n"
N "   eller: & [-vspy] -e HÄNDELSE PROBLEMKATALOG\n"
N "   eller: & [-vspy] -d PROBLEMKATALOG\n"
N "   eller: & [-vspy] -x PROBLEMKATALOG"
  
  
G msgid "Run EVENT on DUMP_DIR"
G msgstr "Kör HÄNDELSE på DUMP_KAT"
G 
G msgid "Run analyze event(s) on DUMP_DIR"
G msgstr "Kör analys av händelse(r) på DUMP_KAT"
G 
G msgid "Run collect event(s) on DUMP_DIR"
G msgstr "Kör insamling av händelse(r) på DUMP_KAT"
G 
G msgid "Analyze, collect and report problem data in DUMP_DIR"
G msgstr "Analysera, samla in och rapportera problemdata i DUMP_KAT"
  #: ../src/cli/cli.c:87 ../src/gui-wizard-gtk/main.c:172
N msgid "Run only these events"
N msgstr "Kör endast dessa händelser"
N 
  #: ../src/cli/cli.c:88 ../src/gui-wizard-gtk/main.c:171
N msgid "Remove PROBLEM_DIR after reporting"
N msgstr "Radera PROBLEM_KAT efter rapportering"
N 
  #: ../src/cli/cli.c:89 ../src/gui-wizard-gtk/main.c:173
N msgid "Expert mode"
N msgstr "Exportläge"
  
  
  #: ../src/cli/cli-report.c:152
  msgid "# Describe the circumstances of this crash below"
G msgstr "# Beskriv omständigheterna runt denna krasch nedan"
N msgstr "# Beskriv omständigheterna kring denna krasch nedan"
  
  
  #: ../src/cli/cli-report.c:170
N msgid "# os-release configuration file from root dir"
N msgstr "# os-utgåvans konfigurationsfil från rotkatalogen"
N 
  #: ../src/cli/cli-report.c:175
N msgid "# Release string of the operating system from root dir"
N msgstr "# Operativsystemets utgåvesträng från rotkatalogen"
N 
  #: ../src/cli/cli-report.c:183
N msgid "# os-release configuration file"
N msgstr "# os-utgåvans konfigurationsfil"
N 
  #: ../src/cli/cli-report.c:188
  
G msgid ""
G "\n"
  #: ../src/cli/cli-report.c:403
N msgid "\n"
  "The report has been updated"
G msgstr ""
G "\n"
N msgstr "\n"
  "Rapporten har uppdaterats"
  
G msgid ""
G "\n"
  #: ../src/cli/cli-report.c:405
N msgid "\n"
  "No changes were detected in the report"
G msgstr ""
G "\n"
N msgstr "\n"
  "Inga ändringar upptäcktes i rapporten"
  
  
  #: ../src/cli/cli-report.c:673
  #, c-format
G msgid "How you would like to analyze the problem?\n"
G msgstr "Hur du vill att analysera problemet?\n"
G 
G msgid "Select analyzer: "
G msgstr "Välj analysator: "
N msgid ""
N "Event '%s' requires permission to send possibly sensitive data. Do you want "
N "to continue?"
N msgstr ""
N "Händelsen '%s' kräver tillstånd att skicka möjlig känslig data. Vill du "
N "fortsätta?"
  
  
G msgid "Invalid input, program exiting..."
G msgstr "Ogiltig inmatning, programmet avslutar ?"
  #: ../src/cli/cli-report.c:725
N msgid "Invalid input, exiting."
N msgstr "Ogiltig inmatning, avslutar."
N 
  #: ../src/cli/cli-report.c:746
N msgid "Select an event to run: "
N msgstr "Välj en händelse att köra: "
N 
  #: ../src/cli/cli-report.c:858
N msgid "Select a workflow to run: "
N msgstr "Välj ett arbetsflöde att köra: "
N 
  #: ../src/client-python/debuginfo.py:87
N msgid "Extracting cpio from {0}"
N msgstr "Extraherar cpio från {0}"
N 
  #: ../src/client-python/debuginfo.py:92
N msgid "Can't write to '{0}': {1}"
N msgstr "Det går inte skriva till '{0}': {1}"
N 
  #: ../src/client-python/debuginfo.py:107
N msgid "Can't extract package '{0}'"
N msgstr "Kan inte extrahera paket '{0}'"
N 
  #: ../src/client-python/debuginfo.py:115
N msgid "Caching files from {0} made from {1}"
N msgstr "Cachade filer från {0} skapade från {1}"
N 
  #: ../src/client-python/debuginfo.py:134
N msgid "Can't extract files from '{0}'"
N msgstr "Det går inte extrahera filer från '{0}'"
N 
  #: ../src/client-python/debuginfo.py:147
N msgid "Can't remove '{0}': {1}"
N msgstr "Kan inte ta bort '{0}': {1}"
N 
  #. print (_("Downloading (%i of %i) %s: %3u%%")
  #. % (self.downloaded_pkgs + 1, self.total_pkgs, name, pct)
  #. )
  #: ../src/client-python/debuginfo.py:194 ../src/client-python/debuginfo.py:205
N msgid "Downloading ({0} of {1}) {2}: {3:3}%"
N msgstr "Laddar ner ({0} av {1}) {2}: {3:3}%"
N 
  #: ../src/client-python/debuginfo.py:220
N msgid ""
N "Problem '{0!s}' occured while downloading from mirror: '{1!s}'. Trying next "
N "one"
N msgstr ""
N "Problemet '{0ls}' inträffade under nerladdning från spegel: '{1ls}'. "
N "Försöker med nästa"
N 
  #. self.conf.cache = os.geteuid() != 0
  #. Setup yum (Ts, RPM db, Repo & Sack)
  #. doConfigSetup() takes some time, let user know what we are doing
  #: ../src/client-python/debuginfo.py:246
N msgid "Initializing yum"
N msgstr "Intialiserar yum"
N 
  #: ../src/client-python/debuginfo.py:254
N msgid "Error initializing yum (YumBase.doConfigSetup): '{0!s}'"
N msgstr "Fel vid initiering av yum (YumBase.doConfigSetup): '{0ls}'"
N 
  #: ../src/client-python/debuginfo.py:325
N msgid "Error: can't make cachedir, exiting"
N msgstr "Fel: kan inte skapa cache-katalog, avslutar"
N 
  #: ../src/client-python/debuginfo.py:334
N msgid "Can't disable repository '{0!s}': {1!s}"
N msgstr "Det går inte att avaktivera förvaringsplatsen '{0ls}': {1ls}"
N 
  #. This takes some time, let user know what we are doing
  #: ../src/client-python/debuginfo.py:337
N msgid "Setting up yum repositories"
N msgstr "Sätter up förvaringsplats för yum"
N 
  #: ../src/client-python/debuginfo.py:354
N msgid "Can't disable async download, the output might contain artifacts!"
N msgstr ""
N "Kan inte avaktivera asynkron nerladdning, slutprodukten kan komma att "
N "innehålla artefakter!"
N 
  #: ../src/client-python/debuginfo.py:356
N msgid "Can't setup {0}: {1}, disabling"
N msgstr "Det går inte ställa in {0}: {1}, avaktiverar"
N 
  #. This is somewhat "magic", it unpacks the metadata making it usable.
  #. Looks like this is the moment when yum talks to remote servers,
  #. which takes time (sometimes minutes), let user know why
  #. we have "paused":
  #: ../src/client-python/debuginfo.py:363
N msgid "Looking for needed packages in repositories"
N msgstr "Letar i förvaringsplatsen efter krävda paket"
N 
  #: ../src/client-python/debuginfo.py:367
N msgid "Error retrieving metadata: '{0!s}'"
N msgstr "Fel vid hämtning av metadata: '{0ls}'"
N 
  #: ../src/client-python/debuginfo.py:380
N msgid "Error retrieving filelists: '{0!s}'"
N msgstr "Fel vid hämtning av fillistor: '{0ls}'"
N 
  #: ../src/client-python/debuginfo.py:416
N msgid "Can't find packages for {0} debuginfo files"
N msgstr "Det går inte hitta paketen med avlusningsinformationsfiler för {0}"
N 
  #: ../src/client-python/debuginfo.py:418
N msgid "Packages to download: {0}"
N msgstr "Paket att ladda ner: {0}"
N 
  #: ../src/client-python/debuginfo.py:419
N msgid "Downloading {0:.2f}Mb, installed size: {1:.2f}Mb. Continue?"
N msgstr "Laddar ner {0:.2f}Mb, installationsstorlek: {1:.2f}Mb. Fortsätta?"
N 
  #: ../src/client-python/debuginfo.py:424 ../src/client-python/debuginfo.py:438
  #: ../src/client-python/debuginfo.py:447
N msgid "Download cancelled by user"
N msgstr "Nerladdning avbruten av användare"
N 
  #: ../src/client-python/debuginfo.py:434
N msgid ""
N "Warning: Not enough free space in tmp dir '{0}' ({1:.2f}Mb left). Continue?"
N msgstr ""
N "Varning: inte tillräckligt med fritt utrymme i temporärkatalogen ?{0}? ({1:."
N "2f} MB kvar).  Fortsätta?"
N 
  #: ../src/client-python/debuginfo.py:443
N msgid ""
N "Warning: Not enough free space in cache dir '{0}' ({1:.2f}Mb left). "
N "Continue?"
N msgstr ""
N "Varning: inte tillräckligt med fritt utrymme i cache-katalogen ?{0}? ({1:."
N "2f} MB kvar).  Fortsätta?<"
N 
  #: ../src/client-python/debuginfo.py:469
N msgid "Cannot copy file '{0}': {1}"
N msgstr "Kan inte kopiera filen ?{0}?: {1}"
N 
  #: ../src/client-python/debuginfo.py:487
N msgid "Downloading package {0} failed"
N msgstr "Nerladdning av paket {0} misslyckades"
N 
  #. recursively delete the temp dir on failure
  #: ../src/client-python/debuginfo.py:494
N msgid "Unpacking failed, aborting download..."
N msgstr "Uppackning misslyckades, avbryter nerladdning..."
N 
  #. Was: "All downloaded packages have been extracted, removing..."
  #. but it was appearing even if no packages were in fact extracted
  #. (say, when there was one package, and it has download error).
  #: ../src/client-python/debuginfo.py:504
N msgid "Removing {0}"
N msgstr "Tar bort {0}"
N 
  #: ../src/client-python/debuginfo.py:508
  #, python-format
N msgid "Can't remove %s, probably contains an error log"
N msgstr "Kan inte ta bort %s, innehåller sannolikt en fellogg"
  
G msgid "What additional information would you like to collect?"
G msgstr "Vilken ytterligare information skulle du vilja att samla in?"
  #. Follow GTK3's yes-no-buttons order:
  #. * [No] [Yes]
  #. 
  #: ../src/gtk-helpers/ask_dialogs.c:87
N msgid "_No"
N msgstr "_Nej"
N 
  #: ../src/gtk-helpers/ask_dialogs.c:88
N msgid "_Yes"
N msgstr "_Ja"
N 
  #: ../src/gtk-helpers/ask_dialogs.c:94
N msgid "Don't ask me again"
N msgstr "Fråga inte igen"
N 
  #. if event has no xml description
  #: ../src/gtk-helpers/config_dialog.c:182
N msgid "No description available"
N msgstr "Ingen beskrivning finns"
N 
  #: ../src/gtk-helpers/config_dialog.c:345
N msgid "Configuration"
N msgstr "Konfiguration"
  
G msgid "Select collector(s): "
G msgstr "Välj insamlare: "
  #. we can't use this, because we want the workflows first and hashtable
  #. * doesn't return the items in the order they were added
  #. 
  #. g_hash_table_foreach(configs, (GHFunc)add_config_tabs, config_nb);
  #: ../src/gtk-helpers/config_dialog.c:363
  #: ../src/gtk-helpers/config_dialog.c:365
  #: ../src/gtk-helpers/config_dialog.c:430
N msgid "Workflows"
N msgstr "Arbetsflöden"
N 
  #: ../src/gtk-helpers/config_dialog.c:367
  #: ../src/gtk-helpers/config_dialog.c:369
  #: ../src/gtk-helpers/config_dialog.c:433
N msgid "Events"
N msgstr "Händelser"
N 
  #: ../src/gtk-helpers/config_dialog.c:373
N msgid "C_onfigure"
N msgstr "K_onfiguration"
N 
  #: ../src/gtk-helpers/config_dialog.c:375 ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3492
N msgid "_Close"
N msgstr "_Stäng"
  
G msgid "There were %d errors while collecting additional data\n"
G msgstr "Det blev %d fel när ytterligare data samlades in\n"
  #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:144
N msgid "Show password"
N msgstr "Visa lösenord"
  
G msgid "Reporting..."
G msgstr "Rapporterar ?"
  #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:275
N msgid "Don't store passwords"
N msgstr "Spara inte lösenord"
N 
  #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:285
N msgid "Basic"
N msgstr "Grundläggande"
N 
  #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:293
N msgid "Advanced"
N msgstr "Avancerat"
  
G msgid "How would you like to report the problem?"
G msgstr "Hur vill du rapportera problemet?"
  #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:309
N msgid "Secret Service is not available, your settings won't be saved!"
N msgstr ""
N "Secret Service är inte tillgänglig, dina inställningar kommer inte att "
N "sparas!"
  
G msgid "Select reporter(s): "
G msgstr "Välj rapporterare: "
G 
G msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable"
G msgstr "Rapportering avslagen för att stackspåret är oanvändbart"
  #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:349
  #: ../src/gtk-helpers/workflow_config_dialog.c:94
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:758 ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3113
N msgid "_Cancel"
N msgstr "_Avbryt"
  
  #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:351
  #: ../src/gtk-helpers/workflow_config_dialog.c:96
N msgid "_OK"
N msgstr "_OK"
N 
  #: ../src/gtk-helpers/secrets.c:171
  #, c-format
G msgid ""
G "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-"
G "install %s\" and try again\n"
N msgid "Can't connect over DBus to name '%s' path '%s' interface '%s': %s"
  msgstr ""
G "Försök att installera felsökningsinformation manuellt med kommandot\n"
G "?debuginfo-install %s? och försök igen\n"
N "Det går inte att ansluta till '%s' via DBus på sökvägen '%s' gränssnitt '%s':"
N " %s"
  
  #: ../src/gtk-helpers/secrets.c:191
  #, c-format
G msgid "Problem reported via %d report events (%d errors)\n"
G msgstr "Problem rapporterade via %d rapporthändelser (%d fel)\n"
N msgid "Can't call method '%s' over DBus on path '%s' interface '%s': %s"
N msgstr ""
N "Det går inte att anropa metid '%s' via DBus på sökvägen '%s' gränssnitt '%s':"
N " %s"
  
G msgid "Show password"
G msgstr "Visa lösenord"
  #: ../src/gtk-helpers/secrets.c:549
N msgid ""
N "A timeout was reached while waiting for a prompt result from the DBus Secret "
N "Service."
N msgstr ""
N "En tidsgräns nåddes under väntan på ett snabbt svar från DBus Secret Service."
N ""
  
G msgid "Gnome Keyring is not available, your settings won't be saved!"
  #: ../src/gtk-helpers/secrets.c:552
N msgid ""
N "Do you want to stop waiting and continue in reporting without properly "
N "loaded configuration?"
  msgstr ""
G "Gnomenyckelringen är inte tillgänglig, dina inställningar kommer inte att "
G "sparas!"
N "Vil du sluta vänta och fortsätta med rapporteringen utan en ordentligt "
N "inläst konfiguration?"
N 
  #: ../src/gtk-helpers/secrets.c:862
  #, c-format
N msgid "D-Bus Secrets Service ReadAlias('%s') method failed: %s"
N msgstr "D-Bus Secret Service metod ReadAlias('%s') misslyckades: %s"
  
G msgid "Event Configuration"
G msgstr "Händelsekonfiguration"
  #. if the error wasn't about invalid properties we have an another problem
  #: ../src/gtk-helpers/secrets.c:1104
  #, c-format
N msgid "Can't create a secret item for event '%s': %s"
N msgstr "Kan inte skapa en hemlig post för händelsen ?%s?: %s"
N 
  #: ../src/gtk-helpers/secrets.c:1286
  #, c-format
N msgid "can't get secret value of '%s': %s"
N msgstr "kan inte hämta hemligt värde för ?%s?: %s"
N 
  #: ../src/gtk-helpers/problem_details_widget.c:191
  #, c-format
N msgid "$DATA_DIRECTORY/%s (binary file, %s)"
N msgstr "$DATA_DIRECTORY/%s (binär fil, %s)"
N 
  #: ../src/gtk-helpers/problem_details_dialog.c:30
N msgid "Problem details"
N msgstr "Problemdetaljer"
  
G msgid "Event"
G msgstr "Händelse"
  #: ../src/gtk-helpers/problem_details_dialog.c:33
N msgid "OK"
N msgstr "OK"
  
G msgid "Configure E_vent"
G msgstr "Konfigurera h_ändelse"
  #: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:107
N msgid "Preferences"
N msgstr "Inställningar"
N 
  #: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:110
N msgid "Quit"
N msgstr "Avsluta"
  
  #: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:154
  msgid ""
G "\\b [-vpod] [-g GUI_FILE] [-n PROG_NAME] DIR\n"
N "& [-vpdx] [-e EVENT]... [-g GUI_FILE] PROBLEM_DIR\n"
  "\n"
G "GUI tool to analyze and report problem saved in specified DIR"
N "GUI tool to analyze and report problem saved in specified PROBLEM_DIR"
  msgstr ""
G "\\b [-vpod] [-g GUI_FIL] [-n PROG_NAMN] KAT\n"
N "& [-vpdx] [-e HÄNDELSE]? [-g GRAFIKFIL] PROBLEMKATALOG\n"
  "\n"
  "Grafiskt verktyg för att analysera och rapportera problem sparade i angiven "
G "KAT"
N "PROBLEMKATALOG"
  
  
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:355
  #, c-format
  msgid ""
G "Wrong settings detected for %s, reporting will probably fail if you continue "
G "with the current configuration."
N "Need writable directory, but '%s' is not writable. Move it to '%s' and "
N "operate on the moved data?"
  msgstr ""
G "Fel inställningar upptäcktes för %s, rapportering kommer förmodligen "
G "misslyckas om du fortsätter med den nuvarande konfigurationen."
N "Behöver en skrivbar katalog, men ?%s? är inte skrivbar.  Flytta den till "
N "?%s? och arbeta med det flyttade datan?"
  
G msgid ""
G "Wrong settings detected for <b>%s</b>, reporting will probably fail if you "
G "continue with the current configuration."
G msgstr ""
G "Fel inställningar upptäcktes för <b>%s</b>, rapportering kommer förmodligen "
G "misslyckas om du fortsätter med den nuvarande konfigurationen."
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:749
N msgid "View/edit a text file"
N msgstr "Visa/redigera en textfil"
  
G msgid "Con_figure %s"
G msgstr "Kon_figurera %s"
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:757
N msgid "_Save"
N msgstr "_Spara"
  
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:974
  msgid ""
G "Need writable directory, but '%s' is not writable. Move it to '%s' and "
G "operate on the moved copy?"
N "No reporting targets are defined for this problem. Check configuration in /"
N "etc/libreport/*"
  msgstr ""
G "Behöver en skrivbar katalog, men ?%s? är inte skrivbar.  Flytta den till ?"
G "%s? och arbeta med den flyttade kopian?"
N "Inga rapporteringsmål har angetts för detta problem. Kontrollera "
N "konfigurationen i /etc/libreport/*"
  
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1016
  #, c-format
G msgid "(not needed, '%s' already exists)"
G msgstr "(behövs inte, ?%s? finns redan)"
N msgid "(requires: %s)"
N msgstr "(kräver: %s)"
  
G msgid "Go to next step"
G msgstr "Gå till nästa steg"
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1030
  #, c-format
N msgid "(not needed, data already exist: %s)"
N msgstr "(ej nödvändigt, datan finns redan: %s)"
  
  
G msgid "No processing for event '%s' is defined"
G msgstr "Ingen bearbetning för händelsen ?%s? är definierad"
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1591
N msgid "Processing was canceled"
N msgstr "Bearbetningen avbröts"
  
G msgid "Reporting disabled because the rating does not contain a number '%s'."
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1795
N msgid ""
N "Processing of the problem failed. This can have many reasons but there are "
N "three most common:\n"
N "	? <b>network connection problems</b>\n"
N "	? <b>corrupted problem data</b>\n"
N "	? <b>invalid configuration</b>"
  msgstr ""
G "Rapportering avslagen eftersom graderingen inte innehåller ett tal ?%s?."
N "Behandlingen av problemet misslyckades.  Detta kan bero på många saker men de tre vanligaste är:\n"
N "\t? <b>problem med nätverksanslutningen</b>\n"
N "\t? <b>trasiga problemdata</b>\n"
N "\t? <b>felaktig konfiguration</b>"
  
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1804
  msgid ""
G "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
G "reproduce."
N "If you want to update the configuration and try to report again, please open "
N "<b>Preferences</b> item\n"
N "in the application menu and after applying the configuration changes click "
N "<b>Repeat</b> button."
  msgstr ""
G "Stackspåret är ofullständigt, se till att du ger steg för att återskapa."
N "Om du vill uppdatera konfigurationen och försöka rapportera igen, öppna posten <b>Inställningar</b>\n"
N "i programmenyn och, efter att ha verkställt ändringarna av konfigurationen, klicka på knappen <b>Gör om</b>."
  
G msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
G msgstr "Rapportering avslagen för att stackspåret är oanvändbart."
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1810
N msgid ""
N "If you are sure that this problem is not caused by network problems neither "
N "by invalid configuration\n"
N "and want to help us, please click on the upload button and provide all "
N "problem data for a deep analysis.\n"
N "<i>Before you do that, please consider the security risks. Problem data may "
N "contain sensitive information like\n"
N "passwords. The uploaded data are stored in a protected storage and only a "
N "limited number of persons can read them.</i>"
N msgstr ""
N "Om du är säker på att detta problem varken orsakades av nätverksproblem eller en felaktig konfiguration\n"
N "och vill hjälpa oss, klicka då på knappen för att skicka och ge alla problemdetaljer för en djup analys.\n"
N "<i>Före du gör det, fundera på säkerhetsriskerna.  Problemdata kan innehålla känslig information såsom\n"
N "lösenord.  Den skickade datan lagras i skyddat lagringsutrymme och bara ett begränsat antal personer kan läsa den.</i>"
  
G msgid "Analyzing..."
G msgstr "Analyserar?"
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1929
N msgid "Processing was interrupted because the problem is not reportable."
N msgstr "Bearbetning avbröts för att problemet inte är rapporterbart."
  
G msgid "Analyzing finished with exit code %d"
G msgstr "Analysen avslutad med slutstatus %d"
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1939 ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:2080
N msgid "Processing failed."
N msgstr "Bearbetning misslyckades."
N 
  #. No next event, go to progress page and finish
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1946 ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:2837
N msgid "Processing finished."
N msgstr "Bearbetning avslutad."
N 
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1947
N msgid "Processing finished, please proceed to the next step."
N msgstr "Bearbetning avslutad, fortsätt till nästa steg."
N 
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1987
N msgid ""
N "Private ticket is requested but the group name 'private' has been deprecated."
N " We kindly ask you to use 'fedora_contrib_private' group name. Click Yes "
N "button or update the configuration manually. Or click No button, if you "
N "really want to use 'private' group.\n"
N "\n"
N "If you are not sure what this dialogue means, please trust us and click Yes "
N "button.\n"
N "\n"
N "Read more about the private bug reports at:\n"
N "https://github.com/abrt/abrt/wiki/FAQ#creating-private-bugzilla-tickets\n"
N "https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1044653\n"
N msgstr ""
N "Ett privat ärende är begärt men gruppnamnet ?private? är föråldrat.  Vi ber dig vänligen använda gruppnamnet ?fedora_contrib_private?.  Klicka på knappen Ja eller uppdatera konfigurationen manuellt.  Eller klicka på knappen No, om du verkligen vill använda gruppen ?private?.\n"
N "\n"
N "Om du inte är säker på vad denna dialog betyder, lita på oss och tryck på knappen Ja.\n"
N "\n"
N "Läs mer om privata felrapporter på:\n"
N "https://github.com/abrt/abrt/wiki/FAQ#creating-private-bugzilla-tickets\n"
N "https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1044653\n"
N 
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1995
N msgid ""
N "Private ticket is requested but the group name <i>private</i> has been "
N "deprecated. We kindly ask you to use <i>fedora_contrib_private</i> group "
N "name. Click Yes button or update the configuration manually. Or click No "
N "button, if you really want to use <i>private</i> group.\n"
N "\n"
N "If you are not sure what this dialogue means, please trust us and click Yes "
N "button.\n"
N "\n"
N "Read more about the private bug reports at:\n"
N "<a href=\"https://github.com/abrt/abrt/wiki/FAQ#creating-private-bugzilla-"
N "tickets\">https://github.com/abrt/abrt/wiki/FAQ#creating-private-bugzilla-"
N "tickets</a>\n"
N "<a href=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1044653\">https://"
N "bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1044653</a>\n"
N msgstr ""
N "Ett privat ärende är begärt men gruppnamnet <i>private</i> är föråldrat.  Vi ber dig vänligen använda gruppnamnet <i>fedora_contrib_private</i>.  Klicka på knappen Ja eller uppdatera konfigurationen manuellt.  Eller klicka på knappen No, om du verkligen vill använda gruppen <i>private</i>.\n"
N "\n"
N "Om du inte är säker på vad denna dialog betyder, lita på oss och tryck på knappen Ja.\n"
N "\n"
N "Läs mer om privata felrapporter på:\n"
N "Read more about the private bug reports at:\n"
N "<a href=\"https://github.com/abrt/abrt/wiki/FAQ#creating-private-bugzilla-tickets\">https://github.com/abrt/abrt/wiki/FAQ#creating-private-bugzilla-tickets</a>\n"
N "<a href=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1044653\">https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1044653</a>\n"
  
  #. TODO: better msg?
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:2077
  #, c-format
G msgid "Reporting finished with exit code %d"
G msgstr "Rapporten avslutad med slutstatus %d"
N msgid "No processing for event '%s' is defined"
N msgstr "Ingen bearbetning för händelsen ?%s? är definierad"
  
G msgid "Collecting..."
G msgstr "Samlar ?"
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:2091
N msgid "Processing interrupted: can't continue without writable directory."
N msgstr ""
N "Bearbetning avbruten: det går inte fortsätta utan en skrivbar katalog."
N 
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:2128
N msgid "Processing..."
N msgstr "Bearbetar..."
N 
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:2226
N msgid "Cannot check backtrace rating because of invalid event name"
N msgstr ""
N "Det går inte kontrollera stackspårningsvärdering med ett ogiltigt "
N "händelsenamn"
N 
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:2857
  #, c-format
N msgid ""
N "Event '%s' requires permission to send possibly sensitive data.\n"
N "Do you want to continue?"
N msgstr ""
N "Händelsen '%s' kräver tillstånd att skicka möjlig känslig data.\n"
N "Vill du fortsätta?"
  
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:2905
  #, c-format
G msgid "Collecting finished with exit code %d"
G msgstr "Insamling färdig med slutkod %d"
N msgid "This problem should not be reported (it is likely a known problem). %s"
N msgstr ""
N "Detta problem bör inte rapporteras (det är förmodligen ett känt problem). %s"
N 
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3114
N msgid "_Open"
N msgstr "_Öppna"
  
  
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3389
N msgid "Problem description"
N msgstr "Problembeskrivning"
N 
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3390
N msgid "Select how to report this problem"
N msgstr "Välj hur problemet skall rapporteras"
N 
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3391
N msgid "Provide additional information"
N msgstr "Ge ytterligare information"
N 
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3392
N msgid "Review the data"
N msgstr "Granska data"
N 
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3393
N msgid "Confirm data to report"
N msgstr "Bekräfta data att rapportera"
N 
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3394
N msgid "Processing"
N msgstr "Bearbetar"
N 
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3395
N msgid "Processing done"
N msgstr "Bearbetning avslutad."
N 
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3494
N msgid "_Stop"
N msgstr "_Stopp"
N 
  #. else gtk_widget_hide won't work
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3497
N msgid "Upload for analysis"
N msgstr "Skicka för analys"
N 
  #. else gtk_widget_hide won't work
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3500
N msgid "Repeat"
N msgstr "Gör om"
N 
  #. else gtk_widget_hide won't work
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3502
N msgid "_Forward"
N msgstr "_Framåt"
N 
  #. else gtk_widget_hide won't work
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3505 ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:14
N msgid "Details"
N msgstr "Detaljer"
N 
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3615
N msgid ""
N "In order to enable the built-in screencasting functionality the package fros-"
N "recordmydesktop has to be installed. Please run the following command if you "
N "want to install it.\n"
N "\n"
N "<b>su -c \"yum install fros-recordmydesktop\"</b>"
N msgstr ""
N "För att aktivera den inbyggda funktionaliteten för skärminspelning måste paketet fros-recordmydesktop installeras.  Kör följande kommando om du vill installera det.\n"
N "\n"
N "<b>su -c \"yum install fros-recordmydesktop\"</b>"
N 
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:1
  msgid ""
G "<b>Your comments are not private.</b> They may be included into publicly "
G "visible problem reports."
N "Use this button to generate more informative backtrace after you installed "
N "additional debug packages"
  msgstr ""
G "<b>Dina kommentarer är inte privata.</b>  De kan komma att ingå i allmänt "
G "tillgängliga problemrapporter."
N "Använd denna knapp för att generera mer informativt stackspår efter att du "
N "installerat ytterligare felsökningspaket"
  
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:2
G msgid "Analyzing did not start yet"
G msgstr "Analysen har inte startat ännu"
N msgid ""
N "Please review the data before it gets reported. Depending on reporter "
N "chosen, it may end up publicly visible."
N msgstr ""
N "Granska datan innan den rapporteras. Beroende på vald rapportering kan den "
N "bli offentligt synlig."
  
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:3
G msgid "Attach a file"
G msgstr "Bifoga en fil"
N msgid "Sensitive words"
N msgstr "Känsliga ord"
  
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:4
G msgid ""
G "Backtrace provides developers with details of the crash, helping them track "
G "down the source of the problem. Please review it and remove any sensitive "
G "data you would rather not share:"
G msgstr ""
G "Stackspår visar utvecklare detaljer om kraschen, och hjäler dem att spåra "
G "upp källan till problemet.  Se över och ta bort eventuell känslig "
G "information som du helst inte vill dela:"
N msgid "Custom"
N msgstr "Anpassad"
  
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:5
G msgid ""
G "Can create more informative backtrace if you installed additional debug "
G "packages"
G msgstr ""
G "Kan skapa mer informativt stackspår om du installerar ytterligare "
G "felsökningspaket"
N msgid "Clear the search bar to see the list of security sensitive words."
N msgstr "Töm sökraden för att se listan över säkerhetskänsliga ord."
  
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:6
G msgid "Click 'Apply' to start reporting"
G msgstr "Klicka ?Verkställ? för att starta rapporten"
N msgid "file"
N msgstr "fil"
  
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:7
G msgid "Collecting did not start yet"
G msgstr "Insamlingen har inte startat än"
N msgid "data"
N msgstr "data"
  
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:8
G msgid "Details"
G msgstr "Detaljer"
N msgid "Search"
N msgstr "Sök"
  
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:9
  msgid ""
G "How did this problem happen (step-by-step)? How can it be reproduced? Any "
G "additional comments useful for diagnosing the problem?"
G msgstr "Hur uppstod det här problemet (steg-för-steg)?  Hur kan det återupprepas?  Eventuella ytterligare kommentarer som kan vara användbara för att diagnostisera problemet?"
N "Possible sensitive data detected, feel free to edit the report and remove "
N "them."
N msgstr "Eventuellt känslig data upptäcktes, redigera om du vill rapporten och ta bort dem."
  
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:10
G msgid "I reviewed the data and _agree with submitting it"
G msgstr "Jag granskade datan och _godkänner att lämna in den"
N msgid "Restrict access to the report"
N msgstr "Begränsa åtkomst till rapporten"
  
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:11
  msgid ""
G "If you are reporting to a remote server, make sure you removed all private "
G "data (such as usernames and passwords). Backtrace, command line, environment "
G "variables are the typical items in need of examining."
G msgstr "Om du rapporterar till en fjärrserver, se till att du har tagit bort all personlig information (till exempel användarnamn och lösenord).  Stackspår, kommandorad, miljövariabler är de saker som typiskt behöver undersökas."
N "No one except Fedora Contrib group members will be allowed to see the report "
N "with restricted access (not even you)"
N msgstr ""
N "Ingen utom medlemmar i gruppen Fedora Contrib kommer tillåtas att se "
N "rapporten med begränsad åtkomst (inte ens du)"
  
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:12
G msgid ""
G "If you want to report the problem to a different destination, collect "
G "additional information, or provide a better problem description and repeat "
G "reporting process, press 'Forward'."
G msgstr "Om du vill rapportera problemet till en annan destination, samla in ytterligare information eller ge en bättre problembeskrivning och upprepa rapporteringen, tryck på ?Framåt?."
N msgid "Read more about reports with restricted access"
N msgstr "Läs mer om rapporter med begränsad åtkomst"
  
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:13
  msgid ""
  "On the following screens, you will be asked to describe how the problem "
  "occurred, to choose how to analyze the problem (if needed), to review "
  "collected data, and to choose where the problem should be reported. Click "
  "'Forward' to proceed."
G msgstr "På de följande skärmarna kommer du bli ombedd att beskriva hur problemet uppstod, att välja hur problemet ska analysera (om det behövs), att granska insamlade data och att välja vart problemet ska rapporteras.  Klicka på ?Framåt? för att fortsätta."
G 
G msgid "Regenerate backtrace"
G msgstr "Generera om stackspår"
N msgstr ""
N "På de följande skärmarna kommer du bli ombedd att beskriva hur problemet "
N "uppstod, att välja hur problemet ska analysera (om det behövs), att granska "
N "insamlade data och att välja vart problemet ska rapporteras.  Klicka på "
N "?Framåt? för att fortsätta."
  
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:15
G msgid "Reporter(s):"
G msgstr "Rapportör(er):"
N msgid ""
N "How did this problem happen (step-by-step)? How can it be reproduced? Any "
N "additional comments useful for diagnosing the problem? Please use English if "
N "possible."
N msgstr ""
N "Hur uppstod det här problemet (steg-för-steg)?  Hur kan det återupprepas?  "
N "Eventuella ytterligare kommentarer som kan vara användbara för att "
N "diagnostisera problemet?  Använd om möjligt engelska."
  
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:16
G msgid "Reporting did not start yet"
G msgstr "Rapporten har inte startat än"
N msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
N msgstr "Du måste fylla i hurdelen innan du kan fortsätta ?"
  
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:17
G msgid "Reporting has finished. You can close this window now."
G msgstr "Rapporteringen är avslutad.  Du kan stänga detta fönster nu."
N msgid ""
N "<b>Your comments are not private.</b> They may be included into publicly "
N "visible problem reports."
N msgstr ""
N "<b>Dina kommentarer är inte privata.</b>  De kan komma att ingå i allmänt "
N "tillgängliga problemrapporter."
  
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:18
G msgid "Select additional files to attach to the report:"
G msgstr "Välj ytterligare filer att bifoga till rapporten:"
N msgid "If you don't know how to describe it, you can"
N msgstr "Om du inte vet hur du skall beskriva det kan du"
  
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:19
G msgid "Select how you would like to analyze the problem:"
G msgstr "Välj hur du vill analysera problemet:"
N msgid "add a screencast"
N msgstr "lägga till en skärminspelning"
  
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:20
G msgid "Select how you would like to report the problem:"
G msgstr "Välj hur du vill rapportera problemet:"
N msgid "I don't know what caused this problem"
N msgstr "Jag vet inte vad som orsakade detta problem"
  
  
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:22
N msgid "Attach a file"
N msgstr "Bifoga en fil"
N 
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:23
N msgid "I reviewed the data and _agree with submitting it"
N msgstr "Jag granskade datan och _godkänner att lämna in den"
N 
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:24
  msgid ""
G "Use this button to generate more informative backtrace after you installed "
G "additional debug packages"
N "If you are reporting to a remote server, make sure you removed all private "
N "data (such as usernames and passwords). Backtrace, command line, environment "
N "variables are the typical items in need of examining."
  msgstr ""
G "Använd denna knapp för att generera mer informativt stackspår efter att du "
G "installerat ytterligare felsökningspaket"
N "Om du rapporterar till en fjärrserver, se till att du har tagit bort all "
N "personlig information (till exempel användarnamn och lösenord).  Stackspår, "
N "kommandorad, miljövariabler är de saker som typiskt behöver undersökas."
N 
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:25
N msgid "Processing did not start yet"
N msgstr "Bearbetning har inte börjat ännu"
N 
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:26
N msgid "Show log"
N msgstr "Visa logg"
  
G msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
G msgstr "Du måste fylla i hurdelen innan du kan fortsätta ?"
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:27
N msgid "Reporting has finished. You can close this window now."
N msgstr "Rapporteringen är avslutad.  Du kan stänga detta fönster nu."
N 
  #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:28
N msgid ""
N "If you want to report the problem to a different destination, collect "
N "additional information, or provide a better problem description and repeat "
N "reporting process, press 'Forward'."
N msgstr ""
N "Om du vill rapportera problemet till en annan destination, samla in "
N "ytterligare information eller ge en bättre problembeskrivning och upprepa "
N "rapporteringen, tryck på ?Framåt?."
N 
  #: ../src/include/internal_libreport.h:994
N msgid "Be verbose"
N msgstr "Var utförlig"
N 
  #: ../src/include/internal_libreport.h:995
  #: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:895
  #: ../src/plugins/reporter-kerneloops.c:166
  #: ../src/plugins/reporter-mailx.c:203 ../src/plugins/reporter-print.c:56
  #: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:471
  #: ../src/plugins/reporter-upload.c:250
N msgid "Problem directory"
N msgstr "Problemkatalog"
N 
  #: ../src/lib/abrt_sock.c:160
  #, c-format
N msgid "Can't delete: '%s'"
N msgstr "Det går inte att radera: '%s'"
N 
  #: ../src/lib/abrt_sock.c:196
N msgid "locked by another process"
N msgstr "låst av en annan process"
N 
  #: ../src/lib/abrt_sock.c:205
N msgid "permission denied"
N msgstr "åtkomst nekas"
N 
  #: ../src/lib/abrt_sock.c:208
N msgid "not a problem directory"
N msgstr "inte en problemkatalog"
N 
  #: ../src/lib/abrt_sock.c:217
  #, c-format
N msgid "Can't delete '%s': %s"
N msgstr "Det går inte att radera: ?%s?: %s"
N 
  #: ../src/lib/client.c:55 ../src/lib/client.c:87
N msgid "y"
N msgstr "j"
N 
  #: ../src/lib/client.c:56 ../src/lib/client.c:88
N msgid "N"
N msgstr "N"
N 
  #: ../src/lib/client.c:89
N msgid "f"
N msgstr "f"
N 
  #: ../src/lib/create_dump_dir.c:41
  #, c-format
N msgid "Missing required item: '%s'"
N msgstr "Nödvändig del saknas: '%s'"
N 
  #: ../src/lib/create_dump_dir.c:56
  #, c-format
N msgid "uid value is not valid: '%s'"
N msgstr "uid-värde är ogiltigt: '%s'"
N 
  #: ../src/lib/curl.c:227
  #, c-format
N msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes"
N msgstr "Skickade: %llu av %llu kbyte"
  
  #: ../src/lib/curl.c:635
  #, c-format
N msgid "Sending %s to %s"
N msgstr "Skickar %s till %s"
N 
  #: ../src/lib/curl.c:659
  #, c-format
N msgid "Please enter user name for '%s':"
N msgstr "Ange användarnamnet för ?%s?:"
N 
  #: ../src/lib/curl.c:665
  #, c-format
N msgid "Please enter password for '%s':"
N msgstr "Ange lösenordet för ?%s?:"
N 
  #. This ends up a "reporting status message" in abrtd
  #: ../src/lib/curl.c:688
  #, c-format
N msgid "Successfully sent %s to %s"
N msgstr "Skickade %s till %s"
N 
  #: ../src/lib/event_config.c:348
  
  #: ../src/lib/event_config.c:464
  #, c-format
  msgid ""
G "\\b [-v] --target TARGET --ticket ID FILE...\n"
G "\n"
G "Uploads FILEs to specified ticket on TARGET.\n"
G "\n"
G "This tool is provided to ease transition of users of report package\n"
G "to libreport. Recognized TARGETs are 'strata' and 'bugzilla',\n"
G "first one invokes upload to RHTSupport and second - to Bugzilla.\n"
G "\n"
G "Configuration (such as login data) can be supplied via files\n"
N "The problem cannot be reported due to an invalid data. '%s' file does not "
N "contain a number."
  msgstr ""
G "\\b [-v] --target MÅL --ticket ID FIL?\n"
G "\n"
G "Skickar FILer till angivna ärenden på MÅL.\n"
G "\n"
G "Detta verktyg tillhandahålls för att underlätta övergången för användare av rapportpaket till libreport.  Kända MÅL är ?strata? och ?bugzilla?, den första anropar och skickar till RHTSupport och den andra - till Bugzilla.\n"
G "\n"
G "Konfigurati (såsom inloggningsuppgifter) kan ges via filer\n"
G 
G msgid "'strata' or 'bugzilla'"
G msgstr "?strata? eller ?bugzilla?"
N "Problemet kan inte rapporteras på grund av felaktiga data.  Filen ?%s? "
N "innehåller inte ett tal."
  
G msgid "Ticket/case ID"
G msgstr "Ärende/fall-ID"
  #: ../src/lib/event_config.c:468
N msgid "Please report this problem to ABRT project developers."
N msgstr "Rapportera detta problem till projektutvecklarna för ABRT."
  
G msgid "Address of Bugzilla server"
G msgstr "Adress till Bugzilla-servern"
  #: ../src/lib/event_config.c:474
N msgid ""
N "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
N "reproduce."
N msgstr ""
N "Stackspåret är ofullständigt, se till att du ger steg för att återskapa."
  
G msgid "Bugzilla"
G msgstr "Bugzilla"
  #: ../src/lib/event_config.c:475
N msgid "The backtrace probably can't help developer to diagnose the bug."
N msgstr ""
N "Stackspåret kan förmodligen inte hjälpa en utvecklar att diagnostisera felet."
N ""
  
G msgid "Bugzilla URL"
G msgstr "Bugzilla-URL"
  #: ../src/lib/event_config.c:481
N msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
N msgstr "Rapportering avslagen för att stackspåret är oanvändbart."
  
G msgid "Bugzilla account password"
G msgstr "Bugzillakontots lösenord"
  #: ../src/lib/event_config.c:485
  #, c-format
N msgid ""
N "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-"
N "install %s\" and try again."
N msgstr ""
N "Försök att installera felsökningsinformation manuellt med kommandot: "
N "?debuginfo-install %s? och försök igen"
  
G msgid "Bugzilla account user name"
G msgstr "Bugzillakontots användarnamn"
  #: ../src/lib/event_config.c:487
N msgid "A proper debuginfo is probably missing or the coredump is corrupted."
N msgstr ""
N "Tillbörlig felsökningsinformation saknas troligen, eller kärndumpen är "
N "trasig."
  
G msgid "Check SSL key validity"
G msgstr "Kontrollera SSL-nyckelns giltighet"
  #: ../src/lib/ureport.c:348
  #, c-format
N msgid "Your problem seems to be caused by %s\n"
N "\n"
N "%s\n"
N msgstr "Ditt problem verkar orsakas av %s\n"
N "\n"
N "%s\n"
  
G msgid "Password"
G msgstr "Lösenord"
  #: ../src/lib/ureport.c:351
N msgid "Your problem seems to be caused by one of the following:\n"
N msgstr "Ditt problem verkar orsakas av en av följande:\n"
  
G msgid "Report to Bugzilla bug tracker"
G msgstr "Rapportera till felhanteraren Bugzilla"
  #: ../src/lib/ureport.c:522
  #, c-format
N msgid "Failed to upload uReport to the server '%s' with curl: %s"
N msgstr "Misslyckades att skicka uReport till servern ?%s? med curl: %s"
  
G msgid "User name"
G msgstr "Användarnamn"
  #: ../src/lib/ureport.c:528
  #, c-format
N msgid "The URL '%s' does not exist (got error 404 from server)"
N msgstr "URL:en ?%s? finns inte (fick felet 404 från servern)"
  
G msgid "Verify SSL"
G msgstr "Verifiera SSL"
  #: ../src/lib/ureport.c:534
  #, c-format
N msgid "The server at '%s' encountered an internal error (got error 500)"
N msgstr "Servern på ?%s? stötte på ett internt fel (fick felet 500)"
  
G msgid ""
G "You can create bugzilla.redhat.com account <a href=\"https://bugzilla."
G "redhat.com/createaccount.cgi\">here</a>"
  #: ../src/lib/ureport.c:540
  #, c-format
N msgid "The server at '%s' currently can't handle the request (got error 503)"
  msgstr ""
G "Du kan skapa ett konto på bugzilla.redhat.com <a href=\"https://bugzilla."
G "redhat.com/createaccount.cgi\">här</a>"
N "Servern på ?%s? kan för närvarande inte hantera begäran (fick fel 503)"
  
G msgid "Kerneloops URL"
G msgstr "Kerneloops-URL"
  #. can't print better error message
  #: ../src/lib/ureport.c:549
  #, c-format
N msgid "Unexpected HTTP response from '%s': %d"
N msgstr "Oväntat HTTP-svar från ?%s?: %d"
  
G msgid "Kerneloops.org"
G msgstr "Kerneloops.org"
  #: ../src/lib/ureport.c:558
  #, c-format
N msgid "Unable to parse response from ureport server at '%s'"
N msgstr "Kan inte tolka svaret från ureport-servern på ?%s?"
  
G msgid "Oops server url"
G msgstr "Oops-server-url"
  #: ../src/lib/ureport.c:568
  #, c-format
N msgid "The response from '%s' has invalid format"
N msgstr "Svaret från ?%s? har ogiltigt format"
  
G msgid "Send kernel problems to oops tracker"
G msgstr "Skicka kärnproblem till oops-spåraren"
  #. HTTP CODE 202 means that call was successful but the response
  #. has an error message
  #: ../src/lib/ureport.c:574
  #, c-format
N msgid "Type mismatch has been detected in the response from '%s'"
N msgstr "Typer som inte stämmer överens har hittats i svaret från ?%s?"
  
G msgid "Append"
G msgstr "Lägg till"
  #: ../src/lib/ureport.c:760 ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:198
N msgid "Failed on submitting the problem"
N msgstr "Misslyckades att skicka problemet"
  
G msgid "Append new reports or overwrite the old one."
G msgstr "Lägg till nya rapporter eller skriv över den gamla."
  #: ../src/lib/ureport.c:802
  #, c-format
N msgid "The server at '%s' responded with an error: '%s'"
N msgstr "Servern på ?%s? svarade med ett fel: ?%s?"
  
G msgid "Log File"
G msgstr "Logg_fil"
  #: ../src/lib/make_descr.c:149 ../src/lib/make_descr.c:160
N msgid "Reported:"
N msgstr "Rapporterat:"
  
G msgid "Logger"
G msgstr "Loggare"
  #: ../src/lib/make_descr.c:149
N msgid "cannot be reported"
N msgstr "kan inte rapporteras"
  
G msgid "Name of the logfile"
G msgstr "Namn på loggfilen"
  #: ../src/lib/parse_options.c:60
N msgid "Usage: "
N msgstr "Användning: "
  
G msgid "Save the report locally"
G msgstr "Spara rapporten lokalt"
  #: ../src/lib/problem_data.c:214
  #, c-format
N msgid "Essential element '%s' is missing, can't continue"
N msgstr "Nödvändigt element '%s' saknas, det går inte att fortsätta"
  
G msgid "Mailx"
G msgstr "Mailx"
  #: ../src/lib/run_event.c:763
  #, c-format
N msgid "('%s' was killed by signal %u)\n"
N msgstr "(?%s? dödades av signal %u)\n"
  
G msgid "Message subject"
G msgstr "Meddelandets ämne"
  #: ../src/lib/run_event.c:765
  #, c-format
N msgid "('%s' completed successfully)\n"
N msgstr "(?%s? avslutades riktigt)\n"
  
G msgid "Recipient"
G msgstr "Mottagare"
  #: ../src/lib/run_event.c:767
  #, c-format
N msgid "('%s' exited with %u)\n"
N msgstr "(?%s? avslutade med %u)\n"
  
G msgid "Recipient's email"
G msgstr "Mottagarens e-post"
  #: ../src/plugins/abrt_rh_support.c:356
  #, c-format
N msgid "Error in case creation at '%s': %s"
N msgstr "Fel när fallet skapades på ?%s?: %s"
  
G msgid "Send Binary Data"
G msgstr "Skicka binära data"
  #: ../src/plugins/abrt_rh_support.c:365
  #, c-format
N msgid "Error in case creation at '%s', HTTP code: %d, server says: '%s'"
N msgstr "Fel när fallet skapades på ?%s?, HTTP-kod: %d, servern säger: ?%s?"
  
G msgid "Send binary files like coredump"
G msgstr "Skicka binära filer såsom en kärndump"
  #: ../src/plugins/abrt_rh_support.c:369
  #, c-format
N msgid "Error in case creation at '%s', HTTP code: %d"
N msgstr "Fel när fallet skapades på ?%s?, HTTP-kod: %d"
  
G msgid "Send via email"
G msgstr "Skicka via e-post"
  #: ../src/plugins/abrt_rh_support.c:420
  #, c-format
N msgid "Error in case creation at '%s': no Location URL, HTTP code: %d"
N msgstr "Fel när fallet skapades på ?%s?: ingen plats-URL, HTTP-kod: %d"
  
G msgid "Sender"
G msgstr "Avsändare"
  #: ../src/plugins/abrt_rh_support.c:524
  #, c-format
N msgid "Error in comment creation at '%s': %s"
N msgstr "Fel när kommentaren skapades på ?%s?: %s"
  
G msgid "Sender's email"
G msgstr "Avsändarens e-postadress"
  #: ../src/plugins/abrt_rh_support.c:533
  #, c-format
N msgid "Error in comment creation at '%s', HTTP code: %d, server says: '%s'"
N msgstr ""
N "Fel när kommentaren skapades på ?%s?, HTTP-kod: %d, servern säger: ?%s?"
  
G msgid "Subject"
G msgstr "Ämne"
  #: ../src/plugins/abrt_rh_support.c:537
  #, c-format
N msgid "Error in comment creation at '%s', HTTP code: %d"
N msgstr "Fel när kommentaren skapades på ?%s?, HTTP-kod: %d"
  
G msgid "Address of the Red Hat support portal"
G msgstr "Adress till Red Hats support-portal"
  #: ../src/plugins/abrt_rh_support.c:583
  #, c-format
N msgid "Error in comment creation at '%s': no Location URL, HTTP code: %d"
N msgstr "Fel när kommentaren skapades på ?%s?: ingen plats-URL, HTTP-kod: %d"
  
G msgid "RH Portal URL"
G msgstr "RH:s portal-URL"
  #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:1
N msgid "Bugzilla"
N msgstr "Bugzilla"
  
G msgid "Red Hat Customer Support"
G msgstr "Red Hats kund-support"
  #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:2
N msgid "Report to Bugzilla bug tracker"
N msgstr "Rapportera till felhanteraren Bugzilla"
  
G msgid "Red Hat customer password"
G msgstr "Red Hats kundlösenord"
  #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:3
  #: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:6
N msgid "User name"
N msgstr "Användarnamn"
  
G msgid "Red Hat customer user name"
G msgstr "Red Hats kundanvändarnamn"
  #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:4
N msgid "Bugzilla account user name"
N msgstr "Bugzillakontots användarnamn"
  
G msgid "Report to Red Hat support"
G msgstr "Rapportera till Red Hats support"
  #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:5
N msgid ""
N "You can create bugzilla.redhat.com account <a href=\"https://bugzilla."
N "redhat.com/createaccount.cgi\">here</a>"
N msgstr ""
N "Du kan skapa ett konto på bugzilla.redhat.com <a href=\"https://bugzilla."
N "redhat.com/createaccount.cgi\">här</a>"
  
G msgid "Username"
G msgstr "Användarnamn"
  #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:6
  #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:5
  #: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:8
N msgid "Password"
N msgstr "Lösenord"
  
G msgid "Report uploader"
G msgstr "Rapportskickare"
  #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:7
N msgid "Bugzilla account password"
N msgstr "Bugzillakontots lösenord"
  
G msgid "URL"
G msgstr "URL"
  #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:8
N msgid "Bugzilla URL"
N msgstr "Bugzilla-URL"
  
G msgid "Upload compressed report to url of choice"
G msgstr "Skicka en komprimerad rapport till den url du väljer"
  #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:9
N msgid "Address of Bugzilla server"
N msgstr "Adress till Bugzilla-servern"
  
  #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:10
  #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:7
  #: ../src/plugins/report_uReport.xml.in.h:9
N msgid "Verify SSL"
N msgstr "Verifiera SSL"
N 
  #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:11
  #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:8
  #: ../src/plugins/report_uReport.xml.in.h:10
N msgid "Check SSL key validity"
N msgstr "Kontrollera SSL-nyckelns giltighet"
N 
  #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:12
N msgid "Bugzilla product"
N msgstr "Bugzillaprodukt"
N 
  #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:13
N msgid ""
N "Specify this only if you needed different product than specified in /etc/os-"
N "release"
N msgstr ""
N "Ange detta endast om du behövde en annan produkt än som angavs i /etc/os-"
N "release"
N 
  #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:14
N msgid "Bugzilla product version"
N msgstr "Bugzillaproduktens version"
N 
  #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:15
N msgid ""
N "Specify this only if you needed different product version than specified in /"
N "etc/os-release"
N msgstr ""
N "Ange detta endast om du behövde en annan produktversion än som angavs i /etc/"
N "os-release"
N 
  #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:16
  #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:5
  #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:13
  #: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:10
  #: ../src/plugins/report_uReport.xml.in.h:11
  #: ../src/plugins/report_EmergencyAnalysis.xml.in.h:4
N msgid "HTTP Proxy"
N msgstr "HTTP-proxy"
N 
  #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:17
  #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:6
  #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:14
  #: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:11
  #: ../src/plugins/report_uReport.xml.in.h:12
  #: ../src/plugins/report_EmergencyAnalysis.xml.in.h:5
N msgid "Sets the proxy server to use for HTTP"
N msgstr "Anger proxyservern som skall användas för HTTP"
N 
  #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:18
  #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:7
  #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:15
  #: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:12
  #: ../src/plugins/report_uReport.xml.in.h:13
  #: ../src/plugins/report_EmergencyAnalysis.xml.in.h:6
N msgid "HTTPS Proxy"
N msgstr "HTTPS-proxy"
N 
  #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:19
  #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:8
  #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:16
  #: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:13
  #: ../src/plugins/report_uReport.xml.in.h:14
  #: ../src/plugins/report_EmergencyAnalysis.xml.in.h:7
N msgid "Sets the proxy server to use for HTTPS"
N msgstr "Anger proxyservern som skall användas för HTTPS"
N 
  #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:20
N msgid "Restrict access"
N msgstr "Begränsa åtkomst"
N 
  #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:21
N msgid ""
N "Restrict access to the created bugzilla ticket allowing only users from "
N "specified groups to view it (see advanced settings for more details)"
N msgstr ""
N "Begränsa åtkomst till det skapade bugzilla-ärendet och tillåt endast "
N "användare från angivna grupper att se det (se avancerade inställningar för "
N "fler detaljer)"
N 
  #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:22
N msgid "Groups"
N msgstr "Grupper"
N 
  #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:23
N msgid ""
N "Restrict the access to specified groups <a href=\"https://github.com/abrt/"
N "abrt/wiki/FAQ#creating-private-bugzilla-tickets\">?</a>"
N msgstr ""
N "Begränsa åtkomsten till angivna grupper <a href=\"https://github.com/abrt/"
N "abrt/wiki/FAQ#creating-private-bugzilla-tickets\">?</a>"
N 
  #: ../src/plugins/report.c:37
  msgid ""
G "Where do you want to upload the tarball with report in form "
G "login:password at url"
G msgstr "Vart vill du skicka tar-arkivet med rapporten i formatet inloggning:lösenord at url"
N "& [-v] --target TARGET --ticket ID FILE...\n"
N "\n"
N "Uploads FILEs to specified ticket on TARGET.\n"
N "\n"
N "This tool is provided to ease transition of users of report package\n"
N "to libreport. Recognized TARGETs are 'strata' and 'bugzilla',\n"
N "first one invokes upload to RHTSupport and second - to Bugzilla.\n"
N "\n"
N "Configuration (such as login data) can be supplied via files\n"
N msgstr ""
N "& [-v] --target MÅL --ticket ID FIL?\n"
N "\n"
N "Skickar FILer till angivna ärenden på MÅL.\n"
N "\n"
N "Detta verktyg tillhandahålls för att underlätta övergången för användare av "
N "rapportpaket till libreport.  Kända MÅL är ?strata? och ?bugzilla?, den "
N "första anropar och skickar till RHTSupport och den andra - till Bugzilla.\n"
N "\n"
N "Konfiguration (såsom inloggningsuppgifter) kan ges via filer\n"
  
G msgid "Essential file '%s' is missing, can't continue.."
G msgstr "Väsentlig fil ?%s? saknas, kan inte fortsätta ?"
  #: ../src/plugins/report.c:59
N msgid "'strata' or 'bugzilla'"
N msgstr "?strata? eller ?bugzilla?"
  
G msgid "Essential file '%s' is empty, can't continue.."
G msgstr "Väsentlig fil ?%s? är tom, kan inte fortsätta ?"
  #: ../src/plugins/report.c:60
N msgid "Ticket/case ID"
N msgstr "Ärende/fall-ID"
  
  #: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:355
  #, c-format
G msgid "Logging into Bugzilla at %s"
G msgstr "Loggar in på  Bugzilla på %s"
N msgid "Can't parse backtrace: %s"
N msgstr "Kan inte tolka stacksåret: %s"
  
G msgid "Checking for duplicates"
G msgstr "Söker efter dubbletter"
  #: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:366
N msgid "Can't generate stacktrace description (no crash thread?)"
N msgstr "Kan inte generera beskrivning av stackspåret (ingen kraschtråd?)"
  
G msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
G msgstr "Nödvändigt medlemskap i \"bugs\" saknas"
  #: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:764
N msgid ""
N "Warning, private ticket groups already specified as cmdline argument, "
N "ignoring the env variable and configuration"
N msgstr ""
N "Varning, privata ärendegrupper finns redan angivna som kommandoradsargument, "
N "ingorerar miljövariabeln och konfigurationen"
  
G msgid "Creating a new bug"
G msgstr "Skapar en ny felrapport"
  #: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:775
  #: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:342
N msgid "Can't continue without login"
N msgstr "Kan inte fortsätta utan inloggning"
  
G msgid "Bug is already reported: %i"
G msgstr "Felet är redan rapporterat: %i"
  #: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:788
  #: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:355
N msgid "Can't continue without password"
N msgstr "Kan inte fortsätta utan lösenord"
  
  #: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:797
  #, c-format
G msgid "Add %s to CC list"
G msgstr "Lägg till %s till CC-listan"
N msgid "Logging into Bugzilla at %s"
N msgstr "Loggar in på  Bugzilla på %s"
  
G msgid "Adding new comment to bug %d"
G msgstr "Lägg till ny kommentar till fel(%d)"
  #: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:801
N msgid "Invalid password or login. Please enter your BZ login:"
N msgstr "Ogiltigt lösenord eller inloggning.  Ange din BZ-inloggning:"
  
G msgid "Logging out"
G msgstr "Loggar ut"
  #: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:804
  #: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:369
  #, c-format
N msgid "Invalid password or login. Please enter the password for '%s':"
N msgstr "Ogiltigt lösenord eller inloggning.  Ange lösenordet för ?%s?:"
  
  #: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:823
  msgid ""
  "\n"
G "\\b [-v] [-c CONFFILE] -d DIR\n"
N "& [-vbf] [-g GROUP-NAME]... [-c CONFFILE]... [-F FMTFILE] [-A FMTFILE2] -d "
N "DIR\n"
  "or:\n"
G "\\b [-v] [-c CONFFILE] [-d DIR] -t[ID] FILE...\n"
N "& [-v] [-c CONFFILE]... [-d DIR] -t[ID] FILE...\n"
N "or:\n"
N "& [-v] [-c CONFFILE]... [-d DIR] -t[ID] -w\n"
N "or:\n"
N "& [-v] [-c CONFFILE]... -h DUPHASH\n"
  "\n"
  "Reports problem to Bugzilla.\n"
  "\n"
  "The tool reads DIR. Then it logs in to Bugzilla and tries to find a bug\n"
  "with the same abrt_hash:HEXSTRING in 'Whiteboard'.\n"
  "\n"
  "If such bug is not found, then a new bug is created. Elements of DIR\n"
  "are stored in the bug as part of bug description or as attachments,\n"
  "depending on their type and size.\n"
  "\n"
  "Otherwise, if such bug is found and it is marked as CLOSED DUPLICATE,\n"
G "the tool follows the chain of duplicates until it finds a non-DUPLICATE bug."
G "\n"
N "the tool follows the chain of duplicates until it finds a non-DUPLICATE bug.\n"
  "The tool adds a new comment to found bug.\n"
  "\n"
  "The URL to new or modified bug is printed to stdout and recorded in\n"
  "'reported_to' element.\n"
  "\n"
N "Option -t uploads FILEs to the already created bug on Bugzilla site.\n"
N "The bug ID is retrieved from directory specified by -d DIR.\n"
N "If problem data in DIR was never reported to Bugzilla, upload will fail.\n"
N "\n"
N "Option -tID uploads FILEs to the bug with specified ID on Bugzilla site.\n"
N "-d DIR is ignored.\n"
N "\n"
N "Option -w adds bugzilla user to bug's CC list.\n"
N "\n"
N "Option -r sets the last url from reporter_to element which is prefixed with\n"
N "TRACKER_NAME to URL field. This option is applied only when a new bug is to "
N "be\n"
N "filed. The default value is 'ABRT Server'\n"
N "\n"
  "If not specified, CONFFILE defaults to "
  msgstr ""
  "\n"
G "\\b [-v] [-c KONFFIL] -d KAT\n"
G "eller\n"
G "\\b [-v] [-c KONFFIL] [-d KAT] -t[ID] FIL?\n"
N "& [-vbf] [-g GRUPPNAMN]? [-c KONFFIL]? [-F FMTFIL] [-A FMTFIL2] -d KAT\n"
N "eller:\n"
N "& [-v] [-c KONFFIL]? [-d KAT] -t[ID] FIL?\n"
N "eller:\n"
N "& [-v] [-c KONFFIL]? [-d KAT] -t[ID] -w\n"
N "eller:\n"
N "& [-v] [-c KONFFIL]? -h DUPHASH\n"
  "\n"
G "Rapportera problem till Bugzilla.\n"
N "Rapporterar problem till Bugzilla.\n"
  "\n"
  "Verktyget läser KAT.  Sedan loggar det in på Bugzilla och försöker hitta en\n"
  "rapport med samma abrt_hash:HEXSTRING i \"Whiteboard\".\n"
  "\n"
  "Om ingen sådan rapport finns skapas en ny felrapport.  Bitar från KAT\n"
  "lagras i felrapporten som en del av felbeskrivningen eller som bilagor,\n"
  "beroende på deras typ och storlek.\n"
  "\n"
  "Annars, om en sådan rapport finns och är markerad som CLOSED DUPLICATE,\n"
  "följer verktyget kedjan av dubletter tills det hittar en rapport som inte\n"
  "är en dublett.  Verktyget lägger till en ny kommentar till den funna\n"
  "rapporten.\n"
  "\n"
G "URL:en till den nya eller ändrade felrapporten skrivs till standard ut och\n"
G "sparas i elementet \"reported_to\".\n"
N "Flaggan -t skickar FILer till en redan skapat rapport på Bugzillasajten.\n"
N "Rapport-ID:t hämtas från katalogen som anges av -d KAT.  Om problemdatan\n"
N "i KAT aldrig rapporterades till Bugzilla misslyckas skickandet.\n"
N "\n"
N "Flaggan -tID skickar FILer till rapporten med angivet ID på Bugzillaszjten.\n"
N "-d KAT ignoreras.\n"
N "\n"
N "Flaggan -w lägger till bugzillaanvändare till rapportens CC-lista.\n"
N "\n"
N "Flaggan -r sätter den sista url:en från elementet reporter_to som har "
N "prefixet\n"
N "TRACKER_NAME i URL-fältet.  Denna flagga används endast när ett nytt fel "
N "skall\n"
N "rapporteras.  Standardvärdet är ?ABRT Server?\n"
  "\n"
  "Om inte annat anges är standardvärdet på KONFFIL "
  
  
  #: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:897
N msgid "Formatting file for initial comment"
N msgstr "Formaterar filen för första kommentar"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:898
N msgid "Formatting file for duplicates"
N msgstr "Formaterar filer för dubbletter"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:899
  
G msgid "Empty login or password, please check your configuration"
G msgstr "Tomt inloggningsnamn eller lösenord, kontrollera din konfiguration"
  #: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:900
N msgid "When creating bug, attach binary files too"
N msgstr "När ett fel skapas, bifoga då även binära filer"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:901
  #: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:474
N msgid "Force reporting even if this problem is already reported"
N msgstr "Tvinga rapportering även om detta problem redan rapporterats"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:902
N msgid "Add bugzilla user to CC list [of bug with this ID]"
N msgstr "Lägg till bugzilla-användare till CC-listan [till felet med detta ID]"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:903
N msgid "Print BUG_ID which has given DUPHASH"
N msgstr "Visa BUG_ID med given DUPHASH"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:904
N msgid "A name of bug tracker for an additional URL from 'reported_to'"
N msgstr "Ett namn på en felhanterare för en ytterligare URL från ?reported_to?"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:905
N msgid "Restrict access to this group only"
N msgstr "Begränsa åtkomst till endast denna grupp"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:906
N msgid "Debug"
N msgstr "Felsök"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:948
N msgid "Looking for similar problems in bugzilla"
N msgstr "Letar efter liknande problem i bugzilla"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:975
N msgid "Login is not provided by configuration. Please enter your BZ login:"
N msgstr ""
N "Inloggning tillhandahålls inte av konfigurationen.  Ange din BZ-inloggning:"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:981
  #: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:510
  #, c-format
N msgid ""
N "Password is not provided by configuration. Please enter the password for "
N "'%s':"
N msgstr ""
N "Lösenord tillhandahålls inte av konfigurationen.  Angi lösenordet för ?%s?:"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:1000
N msgid ""
N "Can't get Bugzilla ID because this problem has not yet been reported to "
N "Bugzilla."
N msgstr ""
N "Kan inte hämta Bugzilla-ID eftersom detta problem inte har rapporterats till "
N "Bugzilla ännu."
N 
  #: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:1007
  #, c-format
N msgid ""
N "This problem has been reported to Bugzilla '%s' which differs from the "
N "configured Bugzilla '%s'."
N msgstr ""
N "Detta problem har inte rapporterats till Bugzilla ?%s? vilket skiljer sig "
N "från den konfigurerade Bugzillan ?%s?."
N 
  #: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:1011
  #, c-format
N msgid "Malformed url to Bugzilla '%s'."
N msgstr "Felformaterad url till Bugzilla ?%s?."
N 
  #: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:1015
  #, c-format
N msgid "Using Bugzilla ID '%s'"
N msgstr "Använder Bugzilla-ID ?%s?"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:1049
  #: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:1341
N msgid "Logging out"
N msgstr "Loggar ut"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:1100
N msgid "Can't determine Bugzilla Product from problem data."
N msgstr "Kan inte avgöra Bugzilla-produkt från problemdata."
N 
  #: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:1151
N msgid "Checking for duplicates"
N msgstr "Söker efter dubbletter"
N 
  #. Create new bug
  #: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:1197
N msgid "Creating a new bug"
N msgstr "Skapar en ny felrapport"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:1218
N msgid "Failed to create a new bug."
N msgstr "Misslyckades att skapar en ny felrapport."
N 
  #: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:1229
  #, c-format
N msgid "Adding External URL to bug %i"
N msgstr "Lägger till extern URL fel %i"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:1235
  #, c-format
N msgid "Adding attachments to bug %i"
N msgstr "Inkluderar tillägg till fel %i"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:1254
  #, c-format
N msgid "Bug is already reported: %i"
N msgstr "Felet är redan rapporterat: %i"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:1297
  #, c-format
N msgid "Adding %s to CC list"
N msgstr "Lägger till %s till CC-listan"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:1314
  #, c-format
N msgid "Adding new comment to bug %d"
N msgstr "Lägg till ny kommentar till fel(%d)"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:1328
N msgid "Attaching better backtrace"
N msgstr "Lägger till bättre stackspår"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:1336
N msgid "Found the same comment in the bug history, not adding a new one"
N msgstr "Hittade samma kommentar i bugghistoriken, lägger inte till en ny"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:1344
  #, c-format
N msgid "Status: %s%s%s %s/show_bug.cgi?id=%u"
N msgstr "Status: %s%s%s %s/show_bug.cgi?id=%u"
  
  
  #: ../src/plugins/reporter-kerneloops.c:147
  msgid ""
G "\\b [-v] [-c CONFFILE]... -d DIR\n"
N "& [-v] [-c CONFFILE]... -d DIR\n"
  "\n"
  "Reports kernel oops to kerneloops.org (or similar) site.\n"
  "\n"
  "Files with names listed in $EXCLUDE_FROM_REPORT are not included\n"
  "into the tarball.\n"
  "\n"
  "CONFFILE lines should have 'PARAM = VALUE' format.\n"
  "Recognized string parameter: SubmitURL.\n"
  "Parameter can be overridden via $KerneloopsReporter_SubmitURL."
  msgstr ""
G "\\b [-v] [-c KONFFIL]? -d KAT\n"
N "& [-v] [-c KONFFIL]? -d KAT\n"
  "\n"
  "Rapporter kärn-oops till kerneloops.org (eller liknande) webbplats.\n"
  "\n"
  "Filer med namn som anges i $EXCLUDE_FROM_REPORT ingår inte i tar-arkivet.\n"
  "\n"
  "KONFFIL-rader skall ha formatet ?PARAM = VÄRDE?.\n"
  "Känd strängparameter: SubmitURL.\n"
  "Parameter kan åsidosättas via $KerneloopsReporter_SubmitURL."
  
  
  #: ../src/plugins/reporter-mailx.c:59
  #, c-format
N msgid ""
N "Email address of %s was not specified. Would you like to do so now? If not, "
N "'%s' is to be used"
N msgstr ""
N "Epostadressen till %s angavs inte.  Vill du göra det nu?  Om inte kommer "
N "?%s? att användas"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-mailx.c:66
  #, c-format
N msgid "Please, type email address of %s:"
N msgstr "Ange epostadressen till %s:"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-mailx.c:73
  #, c-format
N msgid "Can't continue without email address of %s"
N msgstr "Kan inte fortsätta utan epostadress till %s"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-mailx.c:136
  #, c-format
N msgid "Sending a notification email to: %s"
N msgstr "Skickar notifieringsbrev till: %s"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-mailx.c:138
  
  #: ../src/plugins/reporter-mailx.c:161
  #, c-format
N msgid "Email was sent to: %s"
N msgstr "E-post skickades till: %s"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-mailx.c:183
  msgid ""
G "\\b [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n"
N "& [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n"
N "\n"
N "Sends contents of a problem directory DIR via email\n"
  "\n"
G "Sends contents of a dump directory DIR via email"
N "If not specified, CONFFILE defaults to "
  msgstr ""
G "\\b [-v] -d KAT [-c KONFFIL]\n"
N "& [-v] -d KAT [-c KONFFIL] \n"
N "\n"
N "Skickar innehållet i en problemkatalog via e-post\n"
  "\n"
G "Skickar innehållet i dumpkatalogen KAT via e-post"
N "Om den inte anges, är standard för KONFFIL "
  
  
  #: ../src/plugins/reporter-mailx.c:205
N msgid "Notify only (Do not mark the report as sent)"
N msgstr "Endast notifiering (Markera inte rapporten som sänd)"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-print.c:42
  msgid ""
G "\\b [-v] -d DIR [-o FILE] [-a yes/no] [-r]\n"
N "& [-v] -d DIR [-o FILE] [-a yes/no] [-r]\n"
  "\n"
  "Prints problem information to standard output or FILE"
  msgstr ""
G "\\b [-v] -d KAT [-o FIL] [-a yes/no] [-r]\n"
N "& [-v] -d KAT [-o FIL] [-a yes/no] [-r]\n"
  "\n"
  "Skriver probleminformation till standard ut eller FIL"
  
  
  #: ../src/plugins/reporter-print.c:98
N msgid "Cancelled by user."
N msgstr "Användaren avbröt."
N 
  #: ../src/plugins/reporter-print.c:108
  #, c-format
N msgid "Can't open '%s' for writing. Please select another file:"
N msgstr "Det går inte att öppna '%s' för skrivning. Välj en annan fil:"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-print.c:143
  #, c-format
  
  #: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:259
  #: ../src/plugins/reporter-ureport.c:255
  #, c-format
G msgid "Attaching '%s' to case '%s'"
G msgstr "Bifogar ?%s? till ärende ?%s?"
N msgid "Server responded with an error: '%s'"
N msgstr "Servern svarade med ett fel: ?%s?"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:319
N msgid "Do you still want to create a RHTSupport ticket?"
N msgstr "Vill du fortfarande skapa en problemrapport för RHTSupport?"
  
  #: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:367
N msgid "Invalid password or login. Please enter your Red Hat login:"
N msgstr "Felaktigt lösenord eller inloggning.  Ange din Red Hat-inloggning:"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:435
  msgid ""
  "\n"
G "\\b [-v] [-c CONFFILE] -d DIR\n"
N "& [-v] [-c CONFFILE] -d DIR\n"
  "or:\n"
G "\\b [-v] [-c CONFFILE] [-d DIR] -t[ID] FILE...\n"
N "& [-v] [-c CONFFILE] [-d DIR] -t[ID] [-u -C UR_CONFFILE] FILE...\n"
  "\n"
  "Reports a problem to RHTSupport.\n"
  "\n"
  "If not specified, CONFFILE defaults to "
  msgstr ""
  "\n"
G "\\b [-v] [-c KONFFIL] -d KAT\n"
G "eller:\n"
G "\\b [-v] [-c KONFFIL] [-d KAT] -t[ID] FIL?\n"
N "& [-v] [-c KONFFIL] -d KAT\n"
N "or:\n"
N "& [-v] [-c KONFFIL] [-d KAT] -t[ID] [-u -C UR_KONFFIL] FIL?\n"
  "\n"
G "Rapporterar ett problem att RHTSupport.\n"
N "Rapporterar ett problem till RHTSupport.\n"
  "\n"
G "Om den inte anges, är standard för KONFFIL "
N "Om inte angivet är standardvärdet för KONFFIL "
  
  
G msgid "Empty RHTS login or password"
G msgstr "Tom RHTS-inloggning eller -lösenord"
  #: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:475
N msgid "Submit uReport before creating a new case"
N msgstr "Skicka en uReport före ett nytt ärende skapas"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:476
N msgid "Configuration file for uReport"
N msgstr "Konfigurationfil för uReport"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:504
N msgid "Login is not provided by configuration. Please enter your RHTS login:"
N msgstr ""
N "Inloggning tillhandahålls inte av konfigurationen.  Ange din RHTS-inloggning:"
N ""
  
  #: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:573
  #, c-format
G msgid "Sending %s to %s"
G msgstr "Skickar %s till %s"
N msgid "Attaching '%s' to case '%s'"
N msgstr "Bifogar ?%s? till ärende ?%s?"
  
  #: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:610
N msgid "Sending ABRT crash statistics data"
N msgstr "Skickar statistiska data från ABRT-krasch"
N 
  #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let user know what we are doing
  #. error msg is already logged by dd_opendir
  #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing
  #: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:621
  #: ../src/plugins/reporter-upload.c:52
N msgid "Compressing data"
N msgstr "Komprimerar data"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:656
N msgid "Can't create a temporary directory in "
N msgstr "Det går inte att skapa en temporärkatalog i "
N 
  #: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:665
N msgid "Can't create temporary file in "
N msgstr "Det går inte att skapa en temporärfil i "
N 
  #. Check for hints and show them if we have something
  #: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:676
N msgid "Checking for hints"
N msgstr "Söker efter ledtrådar"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:686
N msgid "Creating a new case"
N msgstr "Skapar ett nytt ärende"
N 
  #. How can we help user sorting out this problem?
  #: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:697
N msgid "Can't determine RH Support Product from problem data."
N msgstr "Kan inte avgöra RH-support-produkt från problemdata."
N 
  #: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:753
N msgid "Linking ABRT crash statistics record with the case"
N msgstr "Länkar statistikpost från ABRT-krasch till ärendet"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:766
  #, c-format
G msgid "Successfully sent %s to %s"
G msgstr "Skickade %s till %s"
N msgid "Linking ABRT crash statistics record with contact email: '%s'"
N msgstr "Länkar statistikpost från ABRT-krasch till kontaktadressen: ?%s?"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:790
  #, c-format
N msgid "Adding comment to case '%s'"
N msgstr "Lägger till kommentar till ärendet ?%s?"
  
  #. Attach the tarball of -d DIR
  #: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:808
  #, c-format
N msgid "Attaching problem data to case '%s'"
N msgstr "Bifogar problemdata till ärendet ?%s?"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-rhtsupport-parse.c:202
N msgid "Documentation which might be relevant: "
N msgstr "Dokumentation som möjligen kan vara relevant:"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-rhtsupport-parse.c:210
N msgid "Updates which possibly help: "
N msgstr "Uppdateringar som kan hjälpa:"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-upload.c:30
N msgid "Can't continue without URL"
N msgstr "Kan inte fortsätta utan URL"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-upload.c:61
N msgid ""
N "Please enter a URL (scp, ftp, etc.) where the problem data is to be exported:"
N ""
N msgstr "Ange en URL (scp, ftp, etc.) dit problemdatan skall exporteras:"
N 
  #. Be permissive and nice, ask only once and don't check
  #. the result. User can dismiss this prompt but the upload
  #. may work somehow???
  #: ../src/plugins/reporter-upload.c:164
N msgid "Please enter password for uploading:"
N msgstr "Ange lösenord för att skicka:"
N 
  #. success
  #: ../src/plugins/reporter-upload.c:181
  #, c-format
  
  #: ../src/plugins/reporter-upload.c:222
  msgid ""
G "\\b [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n"
N "& [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n"
  "\n"
G "Uploads compressed tarball of dump directory DIR to URL.\n"
G "If URL is not specified, creates tarball in /tmp and exits.\n"
G "\n"
G "Files with names listed in $EXCLUDE_FROM_REPORT are not included\n"
G "into the tarball.\n"
G "\n"
G "CONFFILE lines should have 'PARAM = VALUE' format.\n"
G "Recognized string parameter: URL.\n"
G "Parameter can be overridden via $Upload_URL."
N "Uploads compressed tarball of problem directory DIR to URL.\n"
N "If URL is not specified, creates tarball in "
  msgstr ""
G "\\b [-v] -d KAT [-c KONFFIL] [-u URL]\n"
G "\n"
G "Skickar ett komprimerat tar-arkiv av dumpkatalogen KAT till URL.\n"
G "Om URL inte anges skapas arkivet i /tmp och programmet avslutar.\n"
G "\n"
G "Filer med namn som anges i $EXCLUDE_FROM_REPORT ingår inte i tar-arkivet.\n"
N "& [-v] -d KAT [-c KONFFIL] [-u URL]\n"
  "\n"
G "KONFFIL-rader skall ha formatet ?PARAM = VALUE?.\n"
G "Känd strängparameter: URL.\n"
G "Parameter kan åsidosättas via $Upload_URL."
N "Skickar ett komprimerat tar-arkiv av problemkatalogen KAT till URL.\n"
N "Om URL inte anges skapas tar-arkivet i "
  
  
  #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:1
N msgid "Kerneloops.org"
N msgstr "Kerneloops.org"
N 
  #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:2
N msgid "Send to kernel oops tracker"
N msgstr "Skicka till kärnoopsspårare"
N 
  #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:3
N msgid "Kerneloops URL"
N msgstr "Kerneloops-URL"
N 
  #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:4
N msgid "Oops server url"
N msgstr "Oops-server-url"
N 
  #: ../src/plugins/report_Logger.xml.in.h:1
N msgid "Logger"
N msgstr "Loggare"
N 
  #: ../src/plugins/report_Logger.xml.in.h:2
N msgid "Save as text file"
N msgstr "Spara som textfil"
N 
  #: ../src/plugins/report_Logger.xml.in.h:3
N msgid "Log File"
N msgstr "Logg_fil"
N 
  #: ../src/plugins/report_Logger.xml.in.h:4
N msgid "Name of the logfile"
N msgstr "Namn på loggfilen"
N 
  #: ../src/plugins/report_Logger.xml.in.h:5
N msgid "Append"
N msgstr "Lägg till"
N 
  #: ../src/plugins/report_Logger.xml.in.h:6
N msgid "Append new reports or overwrite the old one."
N msgstr "Lägg till nya rapporter eller skriv över den gamla."
N 
  #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:1
N msgid "Mailx"
N msgstr "Mailx"
N 
  #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:2
N msgid "Send via email"
N msgstr "Skicka via e-post"
N 
  #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:3
N msgid "Subject"
N msgstr "Ämne"
N 
  #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:4
N msgid "Message subject"
N msgstr "Meddelandets ämne"
N 
  #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:5
N msgid "Sender"
N msgstr "Avsändare"
N 
  #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:6
N msgid "Sender's email"
N msgstr "Avsändarens e-postadress"
N 
  #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:7
N msgid "Recipient"
N msgstr "Mottagare"
N 
  #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:8
N msgid "Recipient's email"
N msgstr "Mottagarens e-post"
N 
  #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:9
N msgid "Send Binary Data"
N msgstr "Skicka binära data"
N 
  #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:10
N msgid "Send binary files like coredump"
N msgstr "Skicka binära filer såsom en kärndump"
N 
  #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:1
N msgid "Red Hat Customer Support"
N msgstr "Red Hats kund-support"
N 
  #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:2
N msgid "Report to Red Hat support"
N msgstr "Rapportera till Red Hats support"
N 
  #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:3
N msgid "Username"
N msgstr "Användarnamn"
N 
  #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:4
N msgid "Red Hat customer user name"
N msgstr "Red Hats kundanvändarnamn"
N 
  #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:6
N msgid "Red Hat customer password"
N msgstr "Red Hats kundlösenord"
N 
  #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:9
N msgid "Submit uReport"
N msgstr "Skicka uReport"
N 
  #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:10
N msgid ""
N "Submit <a href=\"https://access.redhat.com/articles/642323\">micro-"
N "report</a> when creating a new case."
N msgstr "Skicka en <a href=\"https://access.redhat.com/articles/642323\">mikrorapport</a> när ett nytt ärende skapas."
N 
  #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:11
N msgid "RH Portal URL"
N msgstr "RH:s portal-URL"
N 
  #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:12
N msgid "Address of the Red Hat support portal"
N msgstr "Adress till Red Hats support-portal"
N 
  #: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:1
N msgid "Report Uploader"
N msgstr "Rapportskickare"
N 
  #: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:2
N msgid "Upload as tar.gz file (via FTP/SCP/...)"
N msgstr "Ladda upp som tar.gz-fil (via FTP/SCP/...)"
N 
  #: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:3
  #: ../src/plugins/report_EmergencyAnalysis.xml.in.h:3
N msgid "URL"
N msgstr "URL"
N 
  #: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:4
N msgid ""
N "Where do you want to upload the tarball with report in form login:"
N "password at url"
N msgstr ""
N "Vart vill du skicka tar-arkivet med rapporten i formatet inloggning:"
N "lösenord at url"
N 
  #: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:5
N msgid ""
N "Examples:&#xA;ftp://[user[:pass]@]host/dir/[file.tar.gz]&#xA;scp://[user[:"
N "pass]@]host/dir/[file.tar.gz]&#xA;file:///dir/[file.tar.gz]"
N msgstr ""
N "Exempel:&#xA;ftp://[anv[:lösen]@]värd/kat/[fil.tar.gz]&#xA;scp://[anv[:"
N "lösen]@]värd/kat/[fil.tar.gz]&#xA;fil:///kat/[fil.tar.gz]"
N 
  #: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:7
N msgid "Use this field if you do not want to have user name in URL"
N msgstr "Använd detta fält om du inte vill ha användarnamnet i URL:en"
N 
  #: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:9
N msgid "Use this field if you do not want to have password in URL"
N msgstr "Använd detta fält om du inte vill ha lösenordet i URL:en"
N 
  #: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:14
  #: ../src/plugins/report_EmergencyAnalysis.xml.in.h:8
N msgid "FTP Proxy"
N msgstr "FTP-proxy"
N 
  #: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:15
  #: ../src/plugins/report_EmergencyAnalysis.xml.in.h:9
N msgid "Sets the proxy server to use for FTP"
N msgstr "Anger proxyservern som skall användas för FTP"
N 
  #: ../src/plugins/report_uReport.xml.in.h:1
N msgid "uReport"
N msgstr "uReport"
N 
  #: ../src/plugins/report_uReport.xml.in.h:2
N msgid "Sends ureports to FAF server"
N msgstr "Skickar ureport till FAFserver"
N 
  #: ../src/plugins/report_uReport.xml.in.h:3
N msgid "uReport Server URL"
N msgstr "uReport server-URL"
N 
  #: ../src/plugins/report_uReport.xml.in.h:4
N msgid "Address of uReport webservice"
N msgstr "Adress till uReport webbservice"
N 
  #: ../src/plugins/report_uReport.xml.in.h:5
N msgid "Watch already reported bugs"
N msgstr "Se redan rapporterade fel"
N 
  #: ../src/plugins/report_uReport.xml.in.h:6
N msgid "Adds your Bugzilla login to CC List of already reported bugs."
N msgstr ""
N "Lägger till din Bugzilla-inloggning till CC-listan i redan rapporterade fel."
N 
  #: ../src/plugins/report_uReport.xml.in.h:7
N msgid "Contact email address"
N msgstr "Kontakt-e-postadress"
N 
  #: ../src/plugins/report_uReport.xml.in.h:8
N msgid ""
N "Email address that can be used by ABRT server to inform you about news and "
N "updates"
N msgstr "E-postadress som kan användas av ABRT-servern för att informera dig om nyheter och uppdateringar"
N 
  #: ../src/plugins/report_EmergencyAnalysis.xml.in.h:1
N msgid "Emergency analysis"
N msgstr "Nödlägesanalys"
N 
  #: ../src/plugins/report_EmergencyAnalysis.xml.in.h:2
N msgid "Upload the problem data for further analysis"
N msgstr "Skicka problemdatan för vidare analys"
N 
  #: ../src/plugins/watch_Bugzilla.xml.in.h:1
N msgid "Watch Bugzilla Bug"
N msgstr "Betrakta Bugzilla-fel"
N 
  #: ../src/plugins/watch_Bugzilla.xml.in.h:2
N msgid "Adds your e-mail to CC List of Bugzilla bug"
N msgstr "Lägger till din epost till CC-listan i ett Bugzilla-fel"
N 
  #: ../src/plugins/rhbz.c:417
  #, c-format
  
  #: ../src/plugins/rhbz.c:629
N msgid ""
N "A private ticket creation has been requested, but no groups were specified, "
N "please see https://github.com/abrt/abrt/wiki/FAQ#creating-private-bugzilla-"
N "tickets for more info"
N msgstr ""
N "Begäran av ett privat ärende har gjorts, men inga grupper angavs, se https://"
N "github.com/abrt/abrt/wiki/FAQ#creating-private-bugzilla-tickets för mer "
N "information"
N 
  #: ../src/plugins/rhbz.c:650
  #, c-format
  
  #: ../src/plugins/rhbz.c:893
N msgid "Bug.search(quicksearch) return value did not contain member 'bugs'"
N msgstr "Bug.search(quicksearch) returvärde innehöll inte medlemmen ?bugs? "
N 
  #: ../src/plugins/reporter-ureport.c:68
N msgid "Specify server URL"
N msgstr "Ange server-URL"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-ureport.c:70
N msgid "Allow insecure connection to ureport server"
N msgstr "Tillåt osäker koppling till ureportserver"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-ureport.c:71
N msgid "Use client authentication"
N msgstr "Använd klientautenticering"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-ureport.c:72
N msgid "Additional files included in 'auth' key"
N msgstr "Ytterligare filer inkluderade i ?auth?-nyckeln"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-ureport.c:75
N msgid "bthash of uReport to attach (conflicts with -A)"
N msgstr "bthash av uReport att bifoga (står i konflikt med -A)"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-ureport.c:77
N msgid "attach to a bthash from reported_to (conflicts with -a)"
N msgstr "bifoga en bthash från reported_to (står i konflikt med -a)"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-ureport.c:79
N msgid "contact e-mail address (requires -a|-A, conflicts with -E)"
N msgstr "kontakt-epostadress (förutsätter -a|-A, står i konflikt med -E)"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-ureport.c:81
N msgid ""
N "contact e-mail address from environment or configuration file (requires -a|-"
N "A, conflicts with -e)"
N msgstr ""
N "kontakt-epostadress från miljön eller konfigurationsfilen (förutsätter -a|-"
N "A, står i konflikt med -e)"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-ureport.c:83
N msgid "attach RHBZ bug (requires -a|-A, conflicts with -B)"
N msgstr "bifoga RHBZ-fel (förutsätter -a|-A, står i konflikt med -B)"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-ureport.c:85
N msgid ""
N "attach last RHBZ bug from reported_to (requires -a|-A, conflicts with -b)"
N msgstr ""
N "bifoga senaste RHBZ-fel från reported_to (förutsätter -a|-A, står i konflikt "
N "med -b)"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-ureport.c:87
N msgid "attach short text (requires -a|-A, conflicts with -D)"
N msgstr "bifoga en kort text (förutsätter -a|-A, står i konflikt med -D)"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-ureport.c:89
N msgid "attach short text from comment (requires -a|-A, conflicts with -d)"
N msgstr "bifoga en kort text från kommentaren (förutsätter -a|-A, står i konflikt med -d)"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-ureport.c:94
N msgid ""
N "& [-v] [-c FILE] [-u URL] [-k] [-t SOURCE] [-i AUTH_ITEMS]\\\n"
N "  [-A -a bthash -B -b bug-id -E -e email -O -o comment] [-d DIR]\n"
N "\n"
N "Upload micro report or add an attachment to a micro report\n"
N "\n"
N "Reads the default configuration from "
N msgstr ""
N "& [-v] [-c FIL] [-u URL] [-k] [-t KÄLLA] [-i AUTENT-POSTER]\\\n"
N "  [-A -a bthash -B -b fel-id -E -e e-post -O -o kommentar] [-d KAT]\n"
N "\n"
N "Skicka en mikrorapport eller lägg till en bilaga till en mikrorapport\n"
N "\n"
N "Läser standardkonfigurationen från "
N 
  #: ../src/plugins/reporter-ureport.c:147
N msgid "This problem does not have an uReport assigned."
N msgstr "Detta problem har ingen tilldelad uReport."
N 
  #: ../src/plugins/reporter-ureport.c:160
N msgid "This problem has not been reported to Bugzilla."
N msgstr "Detta problem har inte rapporterats till Bugzilla."
N 
  #: ../src/plugins/reporter-ureport.c:164
  #, c-format
N msgid "Unable to find bug ID in bugzilla URL '%s'"
N msgstr "Kan inte hitta fel-ID i bugzilla-URL:en ?%s?"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-ureport.c:169
  #, c-format
N msgid "Unable to parse bug ID from bugzilla URL '%s'"
N msgstr "Kan inte läsa ut fel-ID från bugzilla-URL:en ?%s?"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-ureport.c:178
N msgid "Cannot attach comment from 'comment' file"
N msgstr "Kan inte bifoga kommentaren från ?kommentar?-filen"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-ureport.c:180
N msgid "'comment' file is empty"
N msgstr "?kommentar?-filen är tom"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-ureport.c:191
N msgid ""
N "Neither environment variable 'uReport_ContactEmail' nor configuration option "
N "'ContactEmail' is set"
N msgstr ""
N "Varken miljövariabeln ?uReport_ContactEmail? eller "
N "konfigurationsalternativet ?ContactEmail? är satt"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-ureport.c:197
N msgid "You need to specify bug ID, contact email, comment or all of them"
N msgstr "Du behöver ange ett fel-ID, kontakt-e-post, kommentar eller allihop"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-ureport.c:221
N msgid "You need to specify bthash of the uReport to attach."
N msgstr "Du måste ange uReportens bthash för att bifoga."
N 
  #: ../src/plugins/reporter-ureport.c:226
N msgid "Not uploading an empty uReport"
N msgstr "Skickar inte en tom uReport"
N 
  #: ../src/plugins/reporter-ureport.c:247
N msgid "This problem has already been reported."
N msgstr "Detta problem har redan rapporterats."
N 
  #: ../src/report-newt/report-newt.c:55
N msgid "How would you like to report the problem?"
N msgstr "Hur vill du rapportera problemet?"
N 
  #: ../src/report-newt/report-newt.c:68 ../src/report-newt/report-newt.c:146
  #: ../src/report-newt/report-newt.c:169 ../src/report-newt/report-newt.c:259
  #: ../src/report-newt/report-newt.c:337 ../src/report-newt/report-newt.c:352
  
G msgid ""
G "\\b -o [-d] DIR\n"
  #: ../src/report-newt/report-newt.c:382
N msgid "& [-d] DIR\n"
  "\n"
  "newt tool to report problem saved in specified DIR"
  msgstr ""
G "\\b -o [-d] KAT\n"
N "& [-d] KAT\n"
  "\n"
G "newt-verktyg för rapportera problem sparade i angiven KAT"
N "nytt verktyg för att rapportera problem sparade i angivna KAT"
N 
  #: ../src/report-newt/report-newt.c:392
N msgid "Remove DIR after reporting"
N msgstr "Ta bort KAT efter rapportering"
N 
  #: ../src/workflows/workflow_AnacondaFedora.xml.in.h:1
N msgid "Report a bug to Fedora maintainers"
N msgstr "Rapportera ett fel till Fedora-personal"
N 
  #: ../src/workflows/workflow_AnacondaFedora.xml.in.h:2
N msgid "Process the report using the Fedora infrastructure"
N msgstr "Bearbeta rapporten med Fedoras infrastruktur"
N 
  #: ../src/workflows/workflow_AnacondaRHEL.xml.in.h:1
N msgid "Report a bug to Red Hat Customer Portal"
N msgstr "Rapportera ett fel till Red Hats kundportal"
N 
  #: ../src/workflows/workflow_AnacondaRHEL.xml.in.h:2
  #: ../src/workflows/workflow_AnacondaRHELBugzilla.xml.in.h:2
N msgid "Process the report using the Red Hat infrastructure"
N msgstr "Bearbeta rapporten med Red Hats infrastruktur"
N 
  #: ../src/workflows/workflow_AnacondaRHELBugzilla.xml.in.h:1
N msgid "Report a bug to Red Hat Bugzilla"
N msgstr "Rapportera ett fel till Red Hats Bugzilla"
N 
  #: ../src/workflows/workflow_AnacondaUpload.xml.in.h:1
N msgid "Export the problem data for manual reporting"
N msgstr "Exportera problemdata för att rapporteras manuellt"
N 
  #: ../src/workflows/workflow_AnacondaUpload.xml.in.h:2
N msgid "Upload the data via scp or ftp to a remote destination"
N msgstr "Skicka data via scp eller ftp till en fjärrdestination"
N 
  #: ../src/workflows/workflow_FedoraCCpp.xml.in.h:1
  #: ../src/workflows/workflow_FedoraKerneloops.xml.in.h:1
  #: ../src/workflows/workflow_FedoraPython.xml.in.h:1
  #: ../src/workflows/workflow_FedoraPython3.xml.in.h:1
  #: ../src/workflows/workflow_FedoraVmcore.xml.in.h:1
  #: ../src/workflows/workflow_FedoraXorg.xml.in.h:1
  #: ../src/workflows/workflow_FedoraLibreport.xml.in.h:1
  #: ../src/workflows/workflow_FedoraJava.xml.in.h:1
N msgid "Report to Fedora"
N msgstr "Rapportera till Fedora"
N 
  #: ../src/workflows/workflow_FedoraCCpp.xml.in.h:2
N msgid "Process the C/C++ crash using the Fedora infrastructure"
N msgstr "Bearbeta C/C++-kraschen med Fedoras infrastruktur"
N 
  #: ../src/workflows/workflow_FedoraKerneloops.xml.in.h:2
N msgid "Process the kerneloops using the Fedora infrastructure"
N msgstr "Berarbeta kerneloops:en med Fedoras infrastruktur"
N 
  #: ../src/workflows/workflow_FedoraPython.xml.in.h:2
N msgid "Process the python exception using the Fedora infrastructure"
N msgstr "Bearbeta pythonundantaget med Fedoras infrastruktur"
N 
  #: ../src/workflows/workflow_FedoraPython3.xml.in.h:2
N msgid "Process the python 3 exception using the Fedora infrastructure"
N msgstr "Bearbeta python 3-undantaget med Fedoras infrastruktur"
N 
  #: ../src/workflows/workflow_FedoraVmcore.xml.in.h:2
N msgid "Process the kernel crash using the Fedora infrastructure"
N msgstr "Bearbeta kärnkraschen med Fedoras infrastruktur"
N 
  #: ../src/workflows/workflow_FedoraXorg.xml.in.h:2
N msgid "Process the X Server problem using the Fedora infrastructure"
N msgstr "Bearbeta X-serverproblemet med Fedoras infrastruktur"
N 
  #: ../src/workflows/workflow_FedoraLibreport.xml.in.h:2
N msgid "Process the problem using the Fedora infrastructure"
N msgstr "Bearbeta problemet med Fedoras infrastruktur"
N 
  #: ../src/workflows/workflow_FedoraJava.xml.in.h:2
N msgid "Process the Java exception using the Fedora infrastructure"
N msgstr "Bearbeta Javaundantaget med Fedoras infrastruktur"
N 
  #: ../src/workflows/workflow_LoggerCCpp.xml.in.h:1
  #: ../src/workflows/workflow_Logger.xml.in.h:1
N msgid "Export the problem data information to a text file"
N msgstr "Exportera problemdatainformationen till en textfil"
N 
  #: ../src/workflows/workflow_LoggerCCpp.xml.in.h:2
  #: ../src/workflows/workflow_Logger.xml.in.h:2
N msgid ""
N "Analyze the problem locally and export the problem data information to a "
N "text file"
N msgstr "Analysera problemet lokalt och exportera problemdatainformationen till en textfil"
N 
  #: ../src/workflows/workflow_MailxCCpp.xml.in.h:1
  #: ../src/workflows/workflow_Mailx.xml.in.h:1
N msgid "Send the problem data via email"
N msgstr "Skicka problemdata via e-post"
N 
  #: ../src/workflows/workflow_MailxCCpp.xml.in.h:2
  #: ../src/workflows/workflow_Mailx.xml.in.h:2
N msgid "Analyze the problem locally and send information via email"
N msgstr "Analysera problemet lokalt och skicka information via e-post"
N 
  #: ../src/workflows/workflow_UploadCCpp.xml.in.h:1
  #: ../src/workflows/workflow_Upload.xml.in.h:1
N msgid "Upload the problem data to a server"
N msgstr "Skicka problemdata till en server"
N 
  #: ../src/workflows/workflow_UploadCCpp.xml.in.h:2
  #: ../src/workflows/workflow_Upload.xml.in.h:2
N msgid "Analyze the problem locally and upload the data via scp or ftp"
N msgstr "Analysera problemet lokalt och skicka datan via scp eller ftp"
N 
  #: ../src/workflows/workflow_RHELCCpp.xml.in.h:1
  #: ../src/workflows/workflow_RHELKerneloops.xml.in.h:1
  #: ../src/workflows/workflow_RHELPython.xml.in.h:1
  #: ../src/workflows/workflow_RHELvmcore.xml.in.h:1
  #: ../src/workflows/workflow_RHELxorg.xml.in.h:1
  #: ../src/workflows/workflow_RHELLibreport.xml.in.h:1
  #: ../src/workflows/workflow_RHELJava.xml.in.h:1
N msgid "Report to Red Hat Customer Portal"
N msgstr "Rapportera till Red Hats kundportal"
N 
  #: ../src/workflows/workflow_RHELCCpp.xml.in.h:2
  #: ../src/workflows/workflow_RHELBugzillaCCpp.xml.in.h:2
N msgid "Process the C/C++ crash using the Red Hat infrastructure"
N msgstr "Bearbeta C/C++-kraschen med Red Hats infrastruktur"
N 
  #: ../src/workflows/workflow_RHELKerneloops.xml.in.h:2
  #: ../src/workflows/workflow_RHELBugzillaKerneloops.xml.in.h:2
N msgid "Process the kerneloops using the Red Hat infrastructure"
N msgstr "Bearbeta kerneloops:en med Red Hats infrastruktur"
N 
  #: ../src/workflows/workflow_RHELPython.xml.in.h:2
  #: ../src/workflows/workflow_RHELBugzillaPython.xml.in.h:2
N msgid "Process the python exception using the Red Hat infrastructure"
N msgstr "Bearbeta pythonundantaget med Red Hats infrastruktur"
N 
  #: ../src/workflows/workflow_RHELvmcore.xml.in.h:2
  #: ../src/workflows/workflow_RHELBugzillaVmcore.xml.in.h:2
N msgid "Process the kernel crash using the Red Hat infrastructure"
N msgstr "Bearbeta kärnkraschen med Red Hats infrastruktur"
N 
  #: ../src/workflows/workflow_RHELxorg.xml.in.h:2
  #: ../src/workflows/workflow_RHELBugzillaXorg.xml.in.h:2
N msgid "Process the X Server problem using the Red Hat infrastructure"
N msgstr "Bearbeta X-serverproblemet med Red Hats infrastruktur"
N 
  #: ../src/workflows/workflow_RHELLibreport.xml.in.h:2
  #: ../src/workflows/workflow_RHELBugzillaLibreport.xml.in.h:2
N msgid "Process the problem using the Red Hat infrastructure"
N msgstr "Bearbeta problemet med Red Hats infrastruktur"
N 
  #: ../src/workflows/workflow_RHELJava.xml.in.h:2
  #: ../src/workflows/workflow_RHELBugzillaJava.xml.in.h:2
N msgid "Process the Java exception using the Red Hat infrastructure"
N msgstr "Bearbeta Javaundandtaget med Red Hats infrastruktur"
N 
  #: ../src/workflows/workflow_RHELBugzillaCCpp.xml.in.h:1
  #: ../src/workflows/workflow_RHELBugzillaKerneloops.xml.in.h:1
  #: ../src/workflows/workflow_RHELBugzillaPython.xml.in.h:1
  #: ../src/workflows/workflow_RHELBugzillaVmcore.xml.in.h:1
  #: ../src/workflows/workflow_RHELBugzillaXorg.xml.in.h:1
  #: ../src/workflows/workflow_RHELBugzillaLibreport.xml.in.h:1
  #: ../src/workflows/workflow_RHELBugzillaJava.xml.in.h:1
N msgid "Report to Red Hat Bugzilla"
N msgstr "Rapportera till REd Hats Bugzilla"
N 
-------------- next part --------------
# Swedish translation of libreport.
# Copyright © 2015, Red Hat Inc.
# This file is distributed under the same license as the libreport package.
#
# Translators:
# Mick Ohrberg <mick.ohrberg at gmail.com>, 2013
# Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2011, 2013, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libreport\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-05 07:33+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-05 21:53+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.5.1\n"

#: ../src/cli/cli.c:63
msgid ""
"& [-vsp] -L[PREFIX] [PROBLEM_DIR]\n"
"   or: & [-vspy] -e EVENT PROBLEM_DIR\n"
"   or: & [-vspy] -d PROBLEM_DIR\n"
"   or: & [-vspy] -x PROBLEM_DIR"
msgstr ""
"& [-vsp] -L[PREFIX] [PROBLEMKATALOG]\n"
"   eller: & [-vspy] -e HÄNDELSE PROBLEMKATALOG\n"
"   eller: & [-vspy] -d PROBLEMKATALOG\n"
"   eller: & [-vspy] -x PROBLEMKATALOG"

#. short_name long_name  value    parameter_name  help
#: ../src/cli/cli.c:86
msgid "List possible events [which start with PREFIX]"
msgstr "Lista möjliga händelser [som börjar med PREFIX]"

#: ../src/cli/cli.c:87 ../src/gui-wizard-gtk/main.c:172
msgid "Run only these events"
msgstr "Kör endast dessa händelser"

#: ../src/cli/cli.c:88 ../src/gui-wizard-gtk/main.c:171
msgid "Remove PROBLEM_DIR after reporting"
msgstr "Radera PROBLEM_KAT efter rapportering"

#: ../src/cli/cli.c:89 ../src/gui-wizard-gtk/main.c:173
msgid "Expert mode"
msgstr "Exportläge"

#: ../src/cli/cli.c:90 ../src/report-newt/report-newt.c:393
msgid "Display version and exit"
msgstr "Visa version och avsluta"

#: ../src/cli/cli.c:91
msgid "Noninteractive: don't ask questions, assume 'yes'"
msgstr "Icke interaktiv: fråga inte frågor, anta ?ja?"

#: ../src/cli/cli.c:93
msgid "Log to syslog"
msgstr "Logga till syslog"

#: ../src/cli/cli.c:94 ../src/gui-wizard-gtk/main.c:170
msgid "Add program names to log"
msgstr "Lägg till programnamn till loggen"

#: ../src/cli/cli-report.c:132
#, c-format
msgid "# This field is read only\n"
msgstr "# Detta fält är endast läsbart\n"

#: ../src/cli/cli-report.c:152
msgid "# Describe the circumstances of this crash below"
msgstr "# Beskriv omständigheterna kring denna krasch nedan"

#: ../src/cli/cli-report.c:154
msgid ""
"# Backtrace\n"
"# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)"
msgstr ""
"# Stackspår\n"
"# Kontrollera att det inte innehåller någon känslig information (lösenord o."
"dyl.)"

#: ../src/cli/cli-report.c:156
msgid "# Architecture"
msgstr "# Arkitektur"

#: ../src/cli/cli-report.c:157
msgid "# Command line"
msgstr "# Kommandorad"

#: ../src/cli/cli-report.c:158
msgid "# Component"
msgstr "# Komponent"

#: ../src/cli/cli-report.c:159
msgid "# Core dump"
msgstr "# Kärndump"

#: ../src/cli/cli-report.c:160
msgid "# Executable"
msgstr "# Körbart program"

#: ../src/cli/cli-report.c:161
msgid "# Kernel version"
msgstr "# Kärnversion"

#: ../src/cli/cli-report.c:162
msgid "# Package"
msgstr "# Paket"

#: ../src/cli/cli-report.c:163
msgid "# Reason of crash"
msgstr "# Anledning till kraschen"

#: ../src/cli/cli-report.c:170
msgid "# os-release configuration file from root dir"
msgstr "# os-utgåvans konfigurationsfil från rotkatalogen"

#: ../src/cli/cli-report.c:175
msgid "# Release string of the operating system from root dir"
msgstr "# Operativsystemets utgåvesträng från rotkatalogen"

#: ../src/cli/cli-report.c:183
msgid "# os-release configuration file"
msgstr "# os-utgåvans konfigurationsfil"

#: ../src/cli/cli-report.c:188
msgid "# Release string of the operating system"
msgstr "# Operativsystemets utgåvesträng"

#: ../src/cli/cli-report.c:319
msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set"
msgstr "Kan inte köra vi: $TERM, $VISUAL och $EDITOR är inte satta"

#: ../src/cli/cli-report.c:403
msgid "\n"
"The report has been updated"
msgstr "\n"
"Rapporten har uppdaterats"

#: ../src/cli/cli-report.c:405
msgid "\n"
"No changes were detected in the report"
msgstr "\n"
"Inga ändringar upptäcktes i rapporten"

#: ../src/cli/cli-report.c:471
msgid "Your input is not valid, because of:"
msgstr "Din indata är inte giltig på grund av:"

#: ../src/cli/cli-report.c:475
#, c-format
msgid "Bad value for '%s': %s"
msgstr "Felaktigt värde för ?%s?: %s"

#: ../src/cli/cli-report.c:673
#, c-format
msgid ""
"Event '%s' requires permission to send possibly sensitive data. Do you want "
"to continue?"
msgstr ""
"Händelsen '%s' kräver tillstånd att skicka möjlig känslig data. Vill du "
"fortsätta?"

#: ../src/cli/cli-report.c:720
msgid "You have chosen number out of range"
msgstr "Du har valt ett tal utanför intervallet"

#: ../src/cli/cli-report.c:725
msgid "Invalid input, exiting."
msgstr "Ogiltig inmatning, avslutar."

#: ../src/cli/cli-report.c:746
msgid "Select an event to run: "
msgstr "Välj en händelse att köra: "

#: ../src/cli/cli-report.c:858
msgid "Select a workflow to run: "
msgstr "Välj ett arbetsflöde att köra: "

#: ../src/client-python/debuginfo.py:87
msgid "Extracting cpio from {0}"
msgstr "Extraherar cpio från {0}"

#: ../src/client-python/debuginfo.py:92
msgid "Can't write to '{0}': {1}"
msgstr "Det går inte skriva till '{0}': {1}"

#: ../src/client-python/debuginfo.py:107
msgid "Can't extract package '{0}'"
msgstr "Kan inte extrahera paket '{0}'"

#: ../src/client-python/debuginfo.py:115
msgid "Caching files from {0} made from {1}"
msgstr "Cachade filer från {0} skapade från {1}"

#: ../src/client-python/debuginfo.py:134
msgid "Can't extract files from '{0}'"
msgstr "Det går inte extrahera filer från '{0}'"

#: ../src/client-python/debuginfo.py:147
msgid "Can't remove '{0}': {1}"
msgstr "Kan inte ta bort '{0}': {1}"

#. print (_("Downloading (%i of %i) %s: %3u%%")
#. % (self.downloaded_pkgs + 1, self.total_pkgs, name, pct)
#. )
#: ../src/client-python/debuginfo.py:194 ../src/client-python/debuginfo.py:205
msgid "Downloading ({0} of {1}) {2}: {3:3}%"
msgstr "Laddar ner ({0} av {1}) {2}: {3:3}%"

#: ../src/client-python/debuginfo.py:220
msgid ""
"Problem '{0!s}' occured while downloading from mirror: '{1!s}'. Trying next "
"one"
msgstr ""
"Problemet '{0ls}' inträffade under nerladdning från spegel: '{1ls}'. "
"Försöker med nästa"

#. self.conf.cache = os.geteuid() != 0
#. Setup yum (Ts, RPM db, Repo & Sack)
#. doConfigSetup() takes some time, let user know what we are doing
#: ../src/client-python/debuginfo.py:246
msgid "Initializing yum"
msgstr "Intialiserar yum"

#: ../src/client-python/debuginfo.py:254
msgid "Error initializing yum (YumBase.doConfigSetup): '{0!s}'"
msgstr "Fel vid initiering av yum (YumBase.doConfigSetup): '{0ls}'"

#: ../src/client-python/debuginfo.py:325
msgid "Error: can't make cachedir, exiting"
msgstr "Fel: kan inte skapa cache-katalog, avslutar"

#: ../src/client-python/debuginfo.py:334
msgid "Can't disable repository '{0!s}': {1!s}"
msgstr "Det går inte att avaktivera förvaringsplatsen '{0ls}': {1ls}"

#. This takes some time, let user know what we are doing
#: ../src/client-python/debuginfo.py:337
msgid "Setting up yum repositories"
msgstr "Sätter up förvaringsplats för yum"

#: ../src/client-python/debuginfo.py:354
msgid "Can't disable async download, the output might contain artifacts!"
msgstr ""
"Kan inte avaktivera asynkron nerladdning, slutprodukten kan komma att "
"innehålla artefakter!"

#: ../src/client-python/debuginfo.py:356
msgid "Can't setup {0}: {1}, disabling"
msgstr "Det går inte ställa in {0}: {1}, avaktiverar"

#. This is somewhat "magic", it unpacks the metadata making it usable.
#. Looks like this is the moment when yum talks to remote servers,
#. which takes time (sometimes minutes), let user know why
#. we have "paused":
#: ../src/client-python/debuginfo.py:363
msgid "Looking for needed packages in repositories"
msgstr "Letar i förvaringsplatsen efter krävda paket"

#: ../src/client-python/debuginfo.py:367
msgid "Error retrieving metadata: '{0!s}'"
msgstr "Fel vid hämtning av metadata: '{0ls}'"

#: ../src/client-python/debuginfo.py:380
msgid "Error retrieving filelists: '{0!s}'"
msgstr "Fel vid hämtning av fillistor: '{0ls}'"

#: ../src/client-python/debuginfo.py:416
msgid "Can't find packages for {0} debuginfo files"
msgstr "Det går inte hitta paketen med avlusningsinformationsfiler för {0}"

#: ../src/client-python/debuginfo.py:418
msgid "Packages to download: {0}"
msgstr "Paket att ladda ner: {0}"

#: ../src/client-python/debuginfo.py:419
msgid "Downloading {0:.2f}Mb, installed size: {1:.2f}Mb. Continue?"
msgstr "Laddar ner {0:.2f}Mb, installationsstorlek: {1:.2f}Mb. Fortsätta?"

#: ../src/client-python/debuginfo.py:424 ../src/client-python/debuginfo.py:438
#: ../src/client-python/debuginfo.py:447
msgid "Download cancelled by user"
msgstr "Nerladdning avbruten av användare"

#: ../src/client-python/debuginfo.py:434
msgid ""
"Warning: Not enough free space in tmp dir '{0}' ({1:.2f}Mb left). Continue?"
msgstr ""
"Varning: inte tillräckligt med fritt utrymme i temporärkatalogen ?{0}? ({1:."
"2f} MB kvar).  Fortsätta?"

#: ../src/client-python/debuginfo.py:443
msgid ""
"Warning: Not enough free space in cache dir '{0}' ({1:.2f}Mb left). "
"Continue?"
msgstr ""
"Varning: inte tillräckligt med fritt utrymme i cache-katalogen ?{0}? ({1:."
"2f} MB kvar).  Fortsätta?<"

#: ../src/client-python/debuginfo.py:469
msgid "Cannot copy file '{0}': {1}"
msgstr "Kan inte kopiera filen ?{0}?: {1}"

#: ../src/client-python/debuginfo.py:487
msgid "Downloading package {0} failed"
msgstr "Nerladdning av paket {0} misslyckades"

#. recursively delete the temp dir on failure
#: ../src/client-python/debuginfo.py:494
msgid "Unpacking failed, aborting download..."
msgstr "Uppackning misslyckades, avbryter nerladdning..."

#. Was: "All downloaded packages have been extracted, removing..."
#. but it was appearing even if no packages were in fact extracted
#. (say, when there was one package, and it has download error).
#: ../src/client-python/debuginfo.py:504
msgid "Removing {0}"
msgstr "Tar bort {0}"

#: ../src/client-python/debuginfo.py:508
#, python-format
msgid "Can't remove %s, probably contains an error log"
msgstr "Kan inte ta bort %s, innehåller sannolikt en fellogg"

#. Follow GTK3's yes-no-buttons order:
#. * [No] [Yes]
#. 
#: ../src/gtk-helpers/ask_dialogs.c:87
msgid "_No"
msgstr "_Nej"

#: ../src/gtk-helpers/ask_dialogs.c:88
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"

#: ../src/gtk-helpers/ask_dialogs.c:94
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Fråga inte igen"

#. if event has no xml description
#: ../src/gtk-helpers/config_dialog.c:182
msgid "No description available"
msgstr "Ingen beskrivning finns"

#: ../src/gtk-helpers/config_dialog.c:345
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"

#. we can't use this, because we want the workflows first and hashtable
#. * doesn't return the items in the order they were added
#. 
#. g_hash_table_foreach(configs, (GHFunc)add_config_tabs, config_nb);
#: ../src/gtk-helpers/config_dialog.c:363
#: ../src/gtk-helpers/config_dialog.c:365
#: ../src/gtk-helpers/config_dialog.c:430
msgid "Workflows"
msgstr "Arbetsflöden"

#: ../src/gtk-helpers/config_dialog.c:367
#: ../src/gtk-helpers/config_dialog.c:369
#: ../src/gtk-helpers/config_dialog.c:433
msgid "Events"
msgstr "Händelser"

#: ../src/gtk-helpers/config_dialog.c:373
msgid "C_onfigure"
msgstr "K_onfiguration"

#: ../src/gtk-helpers/config_dialog.c:375 ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3492
msgid "_Close"
msgstr "_Stäng"

#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:144
msgid "Show password"
msgstr "Visa lösenord"

#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:275
msgid "Don't store passwords"
msgstr "Spara inte lösenord"

#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:285
msgid "Basic"
msgstr "Grundläggande"

#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:293
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"

#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:309
msgid "Secret Service is not available, your settings won't be saved!"
msgstr ""
"Secret Service är inte tillgänglig, dina inställningar kommer inte att "
"sparas!"

#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:349
#: ../src/gtk-helpers/workflow_config_dialog.c:94
#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:758 ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3113
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"

#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:351
#: ../src/gtk-helpers/workflow_config_dialog.c:96
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: ../src/gtk-helpers/secrets.c:171
#, c-format
msgid "Can't connect over DBus to name '%s' path '%s' interface '%s': %s"
msgstr ""
"Det går inte att ansluta till '%s' via DBus på sökvägen '%s' gränssnitt '%s':"
" %s"

#: ../src/gtk-helpers/secrets.c:191
#, c-format
msgid "Can't call method '%s' over DBus on path '%s' interface '%s': %s"
msgstr ""
"Det går inte att anropa metid '%s' via DBus på sökvägen '%s' gränssnitt '%s':"
" %s"

#: ../src/gtk-helpers/secrets.c:549
msgid ""
"A timeout was reached while waiting for a prompt result from the DBus Secret "
"Service."
msgstr ""
"En tidsgräns nåddes under väntan på ett snabbt svar från DBus Secret Service."
""

#: ../src/gtk-helpers/secrets.c:552
msgid ""
"Do you want to stop waiting and continue in reporting without properly "
"loaded configuration?"
msgstr ""
"Vil du sluta vänta och fortsätta med rapporteringen utan en ordentligt "
"inläst konfiguration?"

#: ../src/gtk-helpers/secrets.c:862
#, c-format
msgid "D-Bus Secrets Service ReadAlias('%s') method failed: %s"
msgstr "D-Bus Secret Service metod ReadAlias('%s') misslyckades: %s"

#. if the error wasn't about invalid properties we have an another problem
#: ../src/gtk-helpers/secrets.c:1104
#, c-format
msgid "Can't create a secret item for event '%s': %s"
msgstr "Kan inte skapa en hemlig post för händelsen ?%s?: %s"

#: ../src/gtk-helpers/secrets.c:1286
#, c-format
msgid "can't get secret value of '%s': %s"
msgstr "kan inte hämta hemligt värde för ?%s?: %s"

#: ../src/gtk-helpers/problem_details_widget.c:191
#, c-format
msgid "$DATA_DIRECTORY/%s (binary file, %s)"
msgstr "$DATA_DIRECTORY/%s (binär fil, %s)"

#: ../src/gtk-helpers/problem_details_dialog.c:30
msgid "Problem details"
msgstr "Problemdetaljer"

#: ../src/gtk-helpers/problem_details_dialog.c:33
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:107
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"

#: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:110
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"

#: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:154
msgid ""
"& [-vpdx] [-e EVENT]... [-g GUI_FILE] PROBLEM_DIR\n"
"\n"
"GUI tool to analyze and report problem saved in specified PROBLEM_DIR"
msgstr ""
"& [-vpdx] [-e HÄNDELSE]? [-g GRAFIKFIL] PROBLEMKATALOG\n"
"\n"
"Grafiskt verktyg för att analysera och rapportera problem sparade i angiven "
"PROBLEMKATALOG"

#: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:169
msgid "Alternate GUI file"
msgstr "Alternativ fil för grafiskt gränssnitt"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:355
#, c-format
msgid ""
"Need writable directory, but '%s' is not writable. Move it to '%s' and "
"operate on the moved data?"
msgstr ""
"Behöver en skrivbar katalog, men ?%s? är inte skrivbar.  Flytta den till "
"?%s? och arbeta med det flyttade datan?"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:749
msgid "View/edit a text file"
msgstr "Visa/redigera en textfil"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:757
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:974
msgid ""
"No reporting targets are defined for this problem. Check configuration in /"
"etc/libreport/*"
msgstr ""
"Inga rapporteringsmål har angetts för detta problem. Kontrollera "
"konfigurationen i /etc/libreport/*"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1016
#, c-format
msgid "(requires: %s)"
msgstr "(kräver: %s)"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1030
#, c-format
msgid "(not needed, data already exist: %s)"
msgstr "(ej nödvändigt, datan finns redan: %s)"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1220
msgid "(click here to view/edit)"
msgstr "(klicka här för att se/redigera)"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1231
#, c-format
msgid "(binary file, %llu bytes)"
msgstr "(binär fil, %llu byte)"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1338 ../src/report-newt/report-newt.c:334
msgid "(no description)"
msgstr "(ingen beskrivning)"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1346
#, c-format
msgid "%llu bytes, %u files"
msgstr "%llu byte, %u filer"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1591
msgid "Processing was canceled"
msgstr "Bearbetningen avbröts"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1795
msgid ""
"Processing of the problem failed. This can have many reasons but there are "
"three most common:\n"
"	? <b>network connection problems</b>\n"
"	? <b>corrupted problem data</b>\n"
"	? <b>invalid configuration</b>"
msgstr ""
"Behandlingen av problemet misslyckades.  Detta kan bero på många saker men de tre vanligaste är:\n"
"\t? <b>problem med nätverksanslutningen</b>\n"
"\t? <b>trasiga problemdata</b>\n"
"\t? <b>felaktig konfiguration</b>"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1804
msgid ""
"If you want to update the configuration and try to report again, please open "
"<b>Preferences</b> item\n"
"in the application menu and after applying the configuration changes click "
"<b>Repeat</b> button."
msgstr ""
"Om du vill uppdatera konfigurationen och försöka rapportera igen, öppna posten <b>Inställningar</b>\n"
"i programmenyn och, efter att ha verkställt ändringarna av konfigurationen, klicka på knappen <b>Gör om</b>."

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1810
msgid ""
"If you are sure that this problem is not caused by network problems neither "
"by invalid configuration\n"
"and want to help us, please click on the upload button and provide all "
"problem data for a deep analysis.\n"
"<i>Before you do that, please consider the security risks. Problem data may "
"contain sensitive information like\n"
"passwords. The uploaded data are stored in a protected storage and only a "
"limited number of persons can read them.</i>"
msgstr ""
"Om du är säker på att detta problem varken orsakades av nätverksproblem eller en felaktig konfiguration\n"
"och vill hjälpa oss, klicka då på knappen för att skicka och ge alla problemdetaljer för en djup analys.\n"
"<i>Före du gör det, fundera på säkerhetsriskerna.  Problemdata kan innehålla känslig information såsom\n"
"lösenord.  Den skickade datan lagras i skyddat lagringsutrymme och bara ett begränsat antal personer kan läsa den.</i>"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1929
msgid "Processing was interrupted because the problem is not reportable."
msgstr "Bearbetning avbröts för att problemet inte är rapporterbart."

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1939 ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:2080
msgid "Processing failed."
msgstr "Bearbetning misslyckades."

#. No next event, go to progress page and finish
#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1946 ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:2837
msgid "Processing finished."
msgstr "Bearbetning avslutad."

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1947
msgid "Processing finished, please proceed to the next step."
msgstr "Bearbetning avslutad, fortsätt till nästa steg."

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1987
msgid ""
"Private ticket is requested but the group name 'private' has been deprecated."
" We kindly ask you to use 'fedora_contrib_private' group name. Click Yes "
"button or update the configuration manually. Or click No button, if you "
"really want to use 'private' group.\n"
"\n"
"If you are not sure what this dialogue means, please trust us and click Yes "
"button.\n"
"\n"
"Read more about the private bug reports at:\n"
"https://github.com/abrt/abrt/wiki/FAQ#creating-private-bugzilla-tickets\n"
"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1044653\n"
msgstr ""
"Ett privat ärende är begärt men gruppnamnet ?private? är föråldrat.  Vi ber dig vänligen använda gruppnamnet ?fedora_contrib_private?.  Klicka på knappen Ja eller uppdatera konfigurationen manuellt.  Eller klicka på knappen No, om du verkligen vill använda gruppen ?private?.\n"
"\n"
"Om du inte är säker på vad denna dialog betyder, lita på oss och tryck på knappen Ja.\n"
"\n"
"Läs mer om privata felrapporter på:\n"
"https://github.com/abrt/abrt/wiki/FAQ#creating-private-bugzilla-tickets\n"
"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1044653\n"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1995
msgid ""
"Private ticket is requested but the group name <i>private</i> has been "
"deprecated. We kindly ask you to use <i>fedora_contrib_private</i> group "
"name. Click Yes button or update the configuration manually. Or click No "
"button, if you really want to use <i>private</i> group.\n"
"\n"
"If you are not sure what this dialogue means, please trust us and click Yes "
"button.\n"
"\n"
"Read more about the private bug reports at:\n"
"<a href=\"https://github.com/abrt/abrt/wiki/FAQ#creating-private-bugzilla-"
"tickets\">https://github.com/abrt/abrt/wiki/FAQ#creating-private-bugzilla-"
"tickets</a>\n"
"<a href=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1044653\">https://"
"bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1044653</a>\n"
msgstr ""
"Ett privat ärende är begärt men gruppnamnet <i>private</i> är föråldrat.  Vi ber dig vänligen använda gruppnamnet <i>fedora_contrib_private</i>.  Klicka på knappen Ja eller uppdatera konfigurationen manuellt.  Eller klicka på knappen No, om du verkligen vill använda gruppen <i>private</i>.\n"
"\n"
"Om du inte är säker på vad denna dialog betyder, lita på oss och tryck på knappen Ja.\n"
"\n"
"Läs mer om privata felrapporter på:\n"
"Read more about the private bug reports at:\n"
"<a href=\"https://github.com/abrt/abrt/wiki/FAQ#creating-private-bugzilla-tickets\">https://github.com/abrt/abrt/wiki/FAQ#creating-private-bugzilla-tickets</a>\n"
"<a href=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1044653\">https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1044653</a>\n"

#. TODO: better msg?
#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:2077
#, c-format
msgid "No processing for event '%s' is defined"
msgstr "Ingen bearbetning för händelsen ?%s? är definierad"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:2091
msgid "Processing interrupted: can't continue without writable directory."
msgstr ""
"Bearbetning avbruten: det går inte fortsätta utan en skrivbar katalog."

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:2128
msgid "Processing..."
msgstr "Bearbetar..."

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:2226
msgid "Cannot check backtrace rating because of invalid event name"
msgstr ""
"Det går inte kontrollera stackspårningsvärdering med ett ogiltigt "
"händelsenamn"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:2857
#, c-format
msgid ""
"Event '%s' requires permission to send possibly sensitive data.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Händelsen '%s' kräver tillstånd att skicka möjlig känslig data.\n"
"Vill du fortsätta?"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:2905
#, c-format
msgid "This problem should not be reported (it is likely a known problem). %s"
msgstr ""
"Detta problem bör inte rapporteras (det är förmodligen ett känt problem). %s"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3114
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3136
#, c-format
msgid "'%s' is not an ordinary file"
msgstr "?%s? är inte en vanlig fil"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3150
msgid "You are trying to copy a file onto itself"
msgstr "Du försöker kopiera en fil på sig själv"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3157
#, c-format
msgid "Can't copy '%s': %s"
msgstr "Det går inte att kopiera ?%s?: %s"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3172
#, c-format
msgid "Item '%s' already exists and is not modifiable"
msgstr "Post ?%s? finns redan och går inte att ändra"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3334
msgid "Include"
msgstr "Inkludera"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3345
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3355
msgid "Value"
msgstr "Värde"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3389
msgid "Problem description"
msgstr "Problembeskrivning"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3390
msgid "Select how to report this problem"
msgstr "Välj hur problemet skall rapporteras"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3391
msgid "Provide additional information"
msgstr "Ge ytterligare information"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3392
msgid "Review the data"
msgstr "Granska data"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3393
msgid "Confirm data to report"
msgstr "Bekräfta data att rapportera"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3394
msgid "Processing"
msgstr "Bearbetar"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3395
msgid "Processing done"
msgstr "Bearbetning avslutad."

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3494
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"

#. else gtk_widget_hide won't work
#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3497
msgid "Upload for analysis"
msgstr "Skicka för analys"

#. else gtk_widget_hide won't work
#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3500
msgid "Repeat"
msgstr "Gör om"

#. else gtk_widget_hide won't work
#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3502
msgid "_Forward"
msgstr "_Framåt"

#. else gtk_widget_hide won't work
#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3505 ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:14
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3615
msgid ""
"In order to enable the built-in screencasting functionality the package fros-"
"recordmydesktop has to be installed. Please run the following command if you "
"want to install it.\n"
"\n"
"<b>su -c \"yum install fros-recordmydesktop\"</b>"
msgstr ""
"För att aktivera den inbyggda funktionaliteten för skärminspelning måste paketet fros-recordmydesktop installeras.  Kör följande kommando om du vill installera det.\n"
"\n"
"<b>su -c \"yum install fros-recordmydesktop\"</b>"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:1
msgid ""
"Use this button to generate more informative backtrace after you installed "
"additional debug packages"
msgstr ""
"Använd denna knapp för att generera mer informativt stackspår efter att du "
"installerat ytterligare felsökningspaket"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:2
msgid ""
"Please review the data before it gets reported. Depending on reporter "
"chosen, it may end up publicly visible."
msgstr ""
"Granska datan innan den rapporteras. Beroende på vald rapportering kan den "
"bli offentligt synlig."

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:3
msgid "Sensitive words"
msgstr "Känsliga ord"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:4
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:5
msgid "Clear the search bar to see the list of security sensitive words."
msgstr "Töm sökraden för att se listan över säkerhetskänsliga ord."

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:6
msgid "file"
msgstr "fil"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:7
msgid "data"
msgstr "data"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:8
msgid "Search"
msgstr "Sök"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:9
msgid ""
"Possible sensitive data detected, feel free to edit the report and remove "
"them."
msgstr "Eventuellt känslig data upptäcktes, redigera om du vill rapporten och ta bort dem."

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:10
msgid "Restrict access to the report"
msgstr "Begränsa åtkomst till rapporten"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:11
msgid ""
"No one except Fedora Contrib group members will be allowed to see the report "
"with restricted access (not even you)"
msgstr ""
"Ingen utom medlemmar i gruppen Fedora Contrib kommer tillåtas att se "
"rapporten med begränsad åtkomst (inte ens du)"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:12
msgid "Read more about reports with restricted access"
msgstr "Läs mer om rapporter med begränsad åtkomst"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:13
msgid ""
"On the following screens, you will be asked to describe how the problem "
"occurred, to choose how to analyze the problem (if needed), to review "
"collected data, and to choose where the problem should be reported. Click "
"'Forward' to proceed."
msgstr ""
"På de följande skärmarna kommer du bli ombedd att beskriva hur problemet "
"uppstod, att välja hur problemet ska analysera (om det behövs), att granska "
"insamlade data och att välja vart problemet ska rapporteras.  Klicka på "
"?Framåt? för att fortsätta."

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:15
msgid ""
"How did this problem happen (step-by-step)? How can it be reproduced? Any "
"additional comments useful for diagnosing the problem? Please use English if "
"possible."
msgstr ""
"Hur uppstod det här problemet (steg-för-steg)?  Hur kan det återupprepas?  "
"Eventuella ytterligare kommentarer som kan vara användbara för att "
"diagnostisera problemet?  Använd om möjligt engelska."

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:16
msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
msgstr "Du måste fylla i hurdelen innan du kan fortsätta ?"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:17
msgid ""
"<b>Your comments are not private.</b> They may be included into publicly "
"visible problem reports."
msgstr ""
"<b>Dina kommentarer är inte privata.</b>  De kan komma att ingå i allmänt "
"tillgängliga problemrapporter."

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:18
msgid "If you don't know how to describe it, you can"
msgstr "Om du inte vet hur du skall beskriva det kan du"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:19
msgid "add a screencast"
msgstr "lägga till en skärminspelning"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:20
msgid "I don't know what caused this problem"
msgstr "Jag vet inte vad som orsakade detta problem"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:21
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:22
msgid "Attach a file"
msgstr "Bifoga en fil"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:23
msgid "I reviewed the data and _agree with submitting it"
msgstr "Jag granskade datan och _godkänner att lämna in den"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:24
msgid ""
"If you are reporting to a remote server, make sure you removed all private "
"data (such as usernames and passwords). Backtrace, command line, environment "
"variables are the typical items in need of examining."
msgstr ""
"Om du rapporterar till en fjärrserver, se till att du har tagit bort all "
"personlig information (till exempel användarnamn och lösenord).  Stackspår, "
"kommandorad, miljövariabler är de saker som typiskt behöver undersökas."

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:25
msgid "Processing did not start yet"
msgstr "Bearbetning har inte börjat ännu"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:26
msgid "Show log"
msgstr "Visa logg"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:27
msgid "Reporting has finished. You can close this window now."
msgstr "Rapporteringen är avslutad.  Du kan stänga detta fönster nu."

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:28
msgid ""
"If you want to report the problem to a different destination, collect "
"additional information, or provide a better problem description and repeat "
"reporting process, press 'Forward'."
msgstr ""
"Om du vill rapportera problemet till en annan destination, samla in "
"ytterligare information eller ge en bättre problembeskrivning och upprepa "
"rapporteringen, tryck på ?Framåt?."

#: ../src/include/internal_libreport.h:994
msgid "Be verbose"
msgstr "Var utförlig"

#: ../src/include/internal_libreport.h:995
#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:895
#: ../src/plugins/reporter-kerneloops.c:166
#: ../src/plugins/reporter-mailx.c:203 ../src/plugins/reporter-print.c:56
#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:471
#: ../src/plugins/reporter-upload.c:250
msgid "Problem directory"
msgstr "Problemkatalog"

#: ../src/lib/abrt_sock.c:160
#, c-format
msgid "Can't delete: '%s'"
msgstr "Det går inte att radera: '%s'"

#: ../src/lib/abrt_sock.c:196
msgid "locked by another process"
msgstr "låst av en annan process"

#: ../src/lib/abrt_sock.c:205
msgid "permission denied"
msgstr "åtkomst nekas"

#: ../src/lib/abrt_sock.c:208
msgid "not a problem directory"
msgstr "inte en problemkatalog"

#: ../src/lib/abrt_sock.c:217
#, c-format
msgid "Can't delete '%s': %s"
msgstr "Det går inte att radera: ?%s?: %s"

#: ../src/lib/client.c:55 ../src/lib/client.c:87
msgid "y"
msgstr "j"

#: ../src/lib/client.c:56 ../src/lib/client.c:88
msgid "N"
msgstr "N"

#: ../src/lib/client.c:89
msgid "f"
msgstr "f"

#: ../src/lib/create_dump_dir.c:41
#, c-format
msgid "Missing required item: '%s'"
msgstr "Nödvändig del saknas: '%s'"

#: ../src/lib/create_dump_dir.c:56
#, c-format
msgid "uid value is not valid: '%s'"
msgstr "uid-värde är ogiltigt: '%s'"

#: ../src/lib/curl.c:227
#, c-format
msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes"
msgstr "Skickade: %llu av %llu kbyte"

#: ../src/lib/curl.c:635
#, c-format
msgid "Sending %s to %s"
msgstr "Skickar %s till %s"

#: ../src/lib/curl.c:659
#, c-format
msgid "Please enter user name for '%s':"
msgstr "Ange användarnamnet för ?%s?:"

#: ../src/lib/curl.c:665
#, c-format
msgid "Please enter password for '%s':"
msgstr "Ange lösenordet för ?%s?:"

#. This ends up a "reporting status message" in abrtd
#: ../src/lib/curl.c:688
#, c-format
msgid "Successfully sent %s to %s"
msgstr "Skickade %s till %s"

#: ../src/lib/event_config.c:348
msgid "Missing mandatory value"
msgstr "Saknat obligatoriskt värde"

#: ../src/lib/event_config.c:356
#, c-format
msgid "Invalid utf8 character '%c'"
msgstr "Ogiltigt utf8-tecken ?%c?"

#: ../src/lib/event_config.c:369
#, c-format
msgid "Invalid number '%s'"
msgstr "Ogiltigt tal ?%s?"

#: ../src/lib/event_config.c:384
#, c-format
msgid "Invalid boolean value '%s'"
msgstr "Ogiltigt booleskt värde ?%s?"

#: ../src/lib/event_config.c:390
msgid "Unsupported option type"
msgstr "Flaggtypen stödjs inte"

#: ../src/lib/event_config.c:464
#, c-format
msgid ""
"The problem cannot be reported due to an invalid data. '%s' file does not "
"contain a number."
msgstr ""
"Problemet kan inte rapporteras på grund av felaktiga data.  Filen ?%s? "
"innehåller inte ett tal."

#: ../src/lib/event_config.c:468
msgid "Please report this problem to ABRT project developers."
msgstr "Rapportera detta problem till projektutvecklarna för ABRT."

#: ../src/lib/event_config.c:474
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
"reproduce."
msgstr ""
"Stackspåret är ofullständigt, se till att du ger steg för att återskapa."

#: ../src/lib/event_config.c:475
msgid "The backtrace probably can't help developer to diagnose the bug."
msgstr ""
"Stackspåret kan förmodligen inte hjälpa en utvecklar att diagnostisera felet."
""

#: ../src/lib/event_config.c:481
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr "Rapportering avslagen för att stackspåret är oanvändbart."

#: ../src/lib/event_config.c:485
#, c-format
msgid ""
"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-"
"install %s\" and try again."
msgstr ""
"Försök att installera felsökningsinformation manuellt med kommandot: "
"?debuginfo-install %s? och försök igen"

#: ../src/lib/event_config.c:487
msgid "A proper debuginfo is probably missing or the coredump is corrupted."
msgstr ""
"Tillbörlig felsökningsinformation saknas troligen, eller kärndumpen är "
"trasig."

#: ../src/lib/ureport.c:348
#, c-format
msgid "Your problem seems to be caused by %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr "Ditt problem verkar orsakas av %s\n"
"\n"
"%s\n"

#: ../src/lib/ureport.c:351
msgid "Your problem seems to be caused by one of the following:\n"
msgstr "Ditt problem verkar orsakas av en av följande:\n"

#: ../src/lib/ureport.c:522
#, c-format
msgid "Failed to upload uReport to the server '%s' with curl: %s"
msgstr "Misslyckades att skicka uReport till servern ?%s? med curl: %s"

#: ../src/lib/ureport.c:528
#, c-format
msgid "The URL '%s' does not exist (got error 404 from server)"
msgstr "URL:en ?%s? finns inte (fick felet 404 från servern)"

#: ../src/lib/ureport.c:534
#, c-format
msgid "The server at '%s' encountered an internal error (got error 500)"
msgstr "Servern på ?%s? stötte på ett internt fel (fick felet 500)"

#: ../src/lib/ureport.c:540
#, c-format
msgid "The server at '%s' currently can't handle the request (got error 503)"
msgstr ""
"Servern på ?%s? kan för närvarande inte hantera begäran (fick fel 503)"

#. can't print better error message
#: ../src/lib/ureport.c:549
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP response from '%s': %d"
msgstr "Oväntat HTTP-svar från ?%s?: %d"

#: ../src/lib/ureport.c:558
#, c-format
msgid "Unable to parse response from ureport server at '%s'"
msgstr "Kan inte tolka svaret från ureport-servern på ?%s?"

#: ../src/lib/ureport.c:568
#, c-format
msgid "The response from '%s' has invalid format"
msgstr "Svaret från ?%s? har ogiltigt format"

#. HTTP CODE 202 means that call was successful but the response
#. has an error message
#: ../src/lib/ureport.c:574
#, c-format
msgid "Type mismatch has been detected in the response from '%s'"
msgstr "Typer som inte stämmer överens har hittats i svaret från ?%s?"

#: ../src/lib/ureport.c:760 ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:198
msgid "Failed on submitting the problem"
msgstr "Misslyckades att skicka problemet"

#: ../src/lib/ureport.c:802
#, c-format
msgid "The server at '%s' responded with an error: '%s'"
msgstr "Servern på ?%s? svarade med ett fel: ?%s?"

#: ../src/lib/make_descr.c:149 ../src/lib/make_descr.c:160
msgid "Reported:"
msgstr "Rapporterat:"

#: ../src/lib/make_descr.c:149
msgid "cannot be reported"
msgstr "kan inte rapporteras"

#: ../src/lib/parse_options.c:60
msgid "Usage: "
msgstr "Användning: "

#: ../src/lib/problem_data.c:214
#, c-format
msgid "Essential element '%s' is missing, can't continue"
msgstr "Nödvändigt element '%s' saknas, det går inte att fortsätta"

#: ../src/lib/run_event.c:763
#, c-format
msgid "('%s' was killed by signal %u)\n"
msgstr "(?%s? dödades av signal %u)\n"

#: ../src/lib/run_event.c:765
#, c-format
msgid "('%s' completed successfully)\n"
msgstr "(?%s? avslutades riktigt)\n"

#: ../src/lib/run_event.c:767
#, c-format
msgid "('%s' exited with %u)\n"
msgstr "(?%s? avslutade med %u)\n"

#: ../src/plugins/abrt_rh_support.c:356
#, c-format
msgid "Error in case creation at '%s': %s"
msgstr "Fel när fallet skapades på ?%s?: %s"

#: ../src/plugins/abrt_rh_support.c:365
#, c-format
msgid "Error in case creation at '%s', HTTP code: %d, server says: '%s'"
msgstr "Fel när fallet skapades på ?%s?, HTTP-kod: %d, servern säger: ?%s?"

#: ../src/plugins/abrt_rh_support.c:369
#, c-format
msgid "Error in case creation at '%s', HTTP code: %d"
msgstr "Fel när fallet skapades på ?%s?, HTTP-kod: %d"

#: ../src/plugins/abrt_rh_support.c:420
#, c-format
msgid "Error in case creation at '%s': no Location URL, HTTP code: %d"
msgstr "Fel när fallet skapades på ?%s?: ingen plats-URL, HTTP-kod: %d"

#: ../src/plugins/abrt_rh_support.c:524
#, c-format
msgid "Error in comment creation at '%s': %s"
msgstr "Fel när kommentaren skapades på ?%s?: %s"

#: ../src/plugins/abrt_rh_support.c:533
#, c-format
msgid "Error in comment creation at '%s', HTTP code: %d, server says: '%s'"
msgstr ""
"Fel när kommentaren skapades på ?%s?, HTTP-kod: %d, servern säger: ?%s?"

#: ../src/plugins/abrt_rh_support.c:537
#, c-format
msgid "Error in comment creation at '%s', HTTP code: %d"
msgstr "Fel när kommentaren skapades på ?%s?, HTTP-kod: %d"

#: ../src/plugins/abrt_rh_support.c:583
#, c-format
msgid "Error in comment creation at '%s': no Location URL, HTTP code: %d"
msgstr "Fel när kommentaren skapades på ?%s?: ingen plats-URL, HTTP-kod: %d"

#: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:1
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"

#: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:2
msgid "Report to Bugzilla bug tracker"
msgstr "Rapportera till felhanteraren Bugzilla"

#: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:3
#: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:6
msgid "User name"
msgstr "Användarnamn"

#: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:4
msgid "Bugzilla account user name"
msgstr "Bugzillakontots användarnamn"

#: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:5
msgid ""
"You can create bugzilla.redhat.com account <a href=\"https://bugzilla."
"redhat.com/createaccount.cgi\">here</a>"
msgstr ""
"Du kan skapa ett konto på bugzilla.redhat.com <a href=\"https://bugzilla."
"redhat.com/createaccount.cgi\">här</a>"

#: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:6
#: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:5
#: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:8
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"

#: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:7
msgid "Bugzilla account password"
msgstr "Bugzillakontots lösenord"

#: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:8
msgid "Bugzilla URL"
msgstr "Bugzilla-URL"

#: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:9
msgid "Address of Bugzilla server"
msgstr "Adress till Bugzilla-servern"

#: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:10
#: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:7
#: ../src/plugins/report_uReport.xml.in.h:9
msgid "Verify SSL"
msgstr "Verifiera SSL"

#: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:11
#: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:8
#: ../src/plugins/report_uReport.xml.in.h:10
msgid "Check SSL key validity"
msgstr "Kontrollera SSL-nyckelns giltighet"

#: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:12
msgid "Bugzilla product"
msgstr "Bugzillaprodukt"

#: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:13
msgid ""
"Specify this only if you needed different product than specified in /etc/os-"
"release"
msgstr ""
"Ange detta endast om du behövde en annan produkt än som angavs i /etc/os-"
"release"

#: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:14
msgid "Bugzilla product version"
msgstr "Bugzillaproduktens version"

#: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:15
msgid ""
"Specify this only if you needed different product version than specified in /"
"etc/os-release"
msgstr ""
"Ange detta endast om du behövde en annan produktversion än som angavs i /etc/"
"os-release"

#: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:16
#: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:5
#: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:13
#: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:10
#: ../src/plugins/report_uReport.xml.in.h:11
#: ../src/plugins/report_EmergencyAnalysis.xml.in.h:4
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP-proxy"

#: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:17
#: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:6
#: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:14
#: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:11
#: ../src/plugins/report_uReport.xml.in.h:12
#: ../src/plugins/report_EmergencyAnalysis.xml.in.h:5
msgid "Sets the proxy server to use for HTTP"
msgstr "Anger proxyservern som skall användas för HTTP"

#: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:18
#: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:7
#: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:15
#: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:12
#: ../src/plugins/report_uReport.xml.in.h:13
#: ../src/plugins/report_EmergencyAnalysis.xml.in.h:6
msgid "HTTPS Proxy"
msgstr "HTTPS-proxy"

#: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:19
#: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:8
#: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:16
#: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:13
#: ../src/plugins/report_uReport.xml.in.h:14
#: ../src/plugins/report_EmergencyAnalysis.xml.in.h:7
msgid "Sets the proxy server to use for HTTPS"
msgstr "Anger proxyservern som skall användas för HTTPS"

#: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:20
msgid "Restrict access"
msgstr "Begränsa åtkomst"

#: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:21
msgid ""
"Restrict access to the created bugzilla ticket allowing only users from "
"specified groups to view it (see advanced settings for more details)"
msgstr ""
"Begränsa åtkomst till det skapade bugzilla-ärendet och tillåt endast "
"användare från angivna grupper att se det (se avancerade inställningar för "
"fler detaljer)"

#: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:22
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"

#: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:23
msgid ""
"Restrict the access to specified groups <a href=\"https://github.com/abrt/"
"abrt/wiki/FAQ#creating-private-bugzilla-tickets\">?</a>"
msgstr ""
"Begränsa åtkomsten till angivna grupper <a href=\"https://github.com/abrt/"
"abrt/wiki/FAQ#creating-private-bugzilla-tickets\">?</a>"

#: ../src/plugins/report.c:37
msgid ""
"& [-v] --target TARGET --ticket ID FILE...\n"
"\n"
"Uploads FILEs to specified ticket on TARGET.\n"
"\n"
"This tool is provided to ease transition of users of report package\n"
"to libreport. Recognized TARGETs are 'strata' and 'bugzilla',\n"
"first one invokes upload to RHTSupport and second - to Bugzilla.\n"
"\n"
"Configuration (such as login data) can be supplied via files\n"
msgstr ""
"& [-v] --target MÅL --ticket ID FIL?\n"
"\n"
"Skickar FILer till angivna ärenden på MÅL.\n"
"\n"
"Detta verktyg tillhandahålls för att underlätta övergången för användare av "
"rapportpaket till libreport.  Kända MÅL är ?strata? och ?bugzilla?, den "
"första anropar och skickar till RHTSupport och den andra - till Bugzilla.\n"
"\n"
"Konfiguration (såsom inloggningsuppgifter) kan ges via filer\n"

#: ../src/plugins/report.c:59
msgid "'strata' or 'bugzilla'"
msgstr "?strata? eller ?bugzilla?"

#: ../src/plugins/report.c:60
msgid "Ticket/case ID"
msgstr "Ärende/fall-ID"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:355
#, c-format
msgid "Can't parse backtrace: %s"
msgstr "Kan inte tolka stacksåret: %s"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:366
msgid "Can't generate stacktrace description (no crash thread?)"
msgstr "Kan inte generera beskrivning av stackspåret (ingen kraschtråd?)"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:764
msgid ""
"Warning, private ticket groups already specified as cmdline argument, "
"ignoring the env variable and configuration"
msgstr ""
"Varning, privata ärendegrupper finns redan angivna som kommandoradsargument, "
"ingorerar miljövariabeln och konfigurationen"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:775
#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:342
msgid "Can't continue without login"
msgstr "Kan inte fortsätta utan inloggning"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:788
#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:355
msgid "Can't continue without password"
msgstr "Kan inte fortsätta utan lösenord"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:797
#, c-format
msgid "Logging into Bugzilla at %s"
msgstr "Loggar in på  Bugzilla på %s"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:801
msgid "Invalid password or login. Please enter your BZ login:"
msgstr "Ogiltigt lösenord eller inloggning.  Ange din BZ-inloggning:"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:804
#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:369
#, c-format
msgid "Invalid password or login. Please enter the password for '%s':"
msgstr "Ogiltigt lösenord eller inloggning.  Ange lösenordet för ?%s?:"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:823
msgid ""
"\n"
"& [-vbf] [-g GROUP-NAME]... [-c CONFFILE]... [-F FMTFILE] [-A FMTFILE2] -d "
"DIR\n"
"or:\n"
"& [-v] [-c CONFFILE]... [-d DIR] -t[ID] FILE...\n"
"or:\n"
"& [-v] [-c CONFFILE]... [-d DIR] -t[ID] -w\n"
"or:\n"
"& [-v] [-c CONFFILE]... -h DUPHASH\n"
"\n"
"Reports problem to Bugzilla.\n"
"\n"
"The tool reads DIR. Then it logs in to Bugzilla and tries to find a bug\n"
"with the same abrt_hash:HEXSTRING in 'Whiteboard'.\n"
"\n"
"If such bug is not found, then a new bug is created. Elements of DIR\n"
"are stored in the bug as part of bug description or as attachments,\n"
"depending on their type and size.\n"
"\n"
"Otherwise, if such bug is found and it is marked as CLOSED DUPLICATE,\n"
"the tool follows the chain of duplicates until it finds a non-DUPLICATE bug.\n"
"The tool adds a new comment to found bug.\n"
"\n"
"The URL to new or modified bug is printed to stdout and recorded in\n"
"'reported_to' element.\n"
"\n"
"Option -t uploads FILEs to the already created bug on Bugzilla site.\n"
"The bug ID is retrieved from directory specified by -d DIR.\n"
"If problem data in DIR was never reported to Bugzilla, upload will fail.\n"
"\n"
"Option -tID uploads FILEs to the bug with specified ID on Bugzilla site.\n"
"-d DIR is ignored.\n"
"\n"
"Option -w adds bugzilla user to bug's CC list.\n"
"\n"
"Option -r sets the last url from reporter_to element which is prefixed with\n"
"TRACKER_NAME to URL field. This option is applied only when a new bug is to "
"be\n"
"filed. The default value is 'ABRT Server'\n"
"\n"
"If not specified, CONFFILE defaults to "
msgstr ""
"\n"
"& [-vbf] [-g GRUPPNAMN]? [-c KONFFIL]? [-F FMTFIL] [-A FMTFIL2] -d KAT\n"
"eller:\n"
"& [-v] [-c KONFFIL]? [-d KAT] -t[ID] FIL?\n"
"eller:\n"
"& [-v] [-c KONFFIL]? [-d KAT] -t[ID] -w\n"
"eller:\n"
"& [-v] [-c KONFFIL]? -h DUPHASH\n"
"\n"
"Rapporterar problem till Bugzilla.\n"
"\n"
"Verktyget läser KAT.  Sedan loggar det in på Bugzilla och försöker hitta en\n"
"rapport med samma abrt_hash:HEXSTRING i \"Whiteboard\".\n"
"\n"
"Om ingen sådan rapport finns skapas en ny felrapport.  Bitar från KAT\n"
"lagras i felrapporten som en del av felbeskrivningen eller som bilagor,\n"
"beroende på deras typ och storlek.\n"
"\n"
"Annars, om en sådan rapport finns och är markerad som CLOSED DUPLICATE,\n"
"följer verktyget kedjan av dubletter tills det hittar en rapport som inte\n"
"är en dublett.  Verktyget lägger till en ny kommentar till den funna\n"
"rapporten.\n"
"\n"
"Flaggan -t skickar FILer till en redan skapat rapport på Bugzillasajten.\n"
"Rapport-ID:t hämtas från katalogen som anges av -d KAT.  Om problemdatan\n"
"i KAT aldrig rapporterades till Bugzilla misslyckas skickandet.\n"
"\n"
"Flaggan -tID skickar FILer till rapporten med angivet ID på Bugzillaszjten.\n"
"-d KAT ignoreras.\n"
"\n"
"Flaggan -w lägger till bugzillaanvändare till rapportens CC-lista.\n"
"\n"
"Flaggan -r sätter den sista url:en från elementet reporter_to som har "
"prefixet\n"
"TRACKER_NAME i URL-fältet.  Denna flagga används endast när ett nytt fel "
"skall\n"
"rapporteras.  Standardvärdet är ?ABRT Server?\n"
"\n"
"Om inte annat anges är standardvärdet på KONFFIL "

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:896
#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:472
msgid "Configuration file (may be given many times)"
msgstr "Konfigurationsfil (kan anges flera gånger)"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:897
msgid "Formatting file for initial comment"
msgstr "Formaterar filen för första kommentar"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:898
msgid "Formatting file for duplicates"
msgstr "Formaterar filer för dubbletter"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:899
msgid "Attach FILEs [to bug with this ID]"
msgstr "Bifoga FILer [till felrapport med detta ID]"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:900
msgid "When creating bug, attach binary files too"
msgstr "När ett fel skapas, bifoga då även binära filer"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:901
#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:474
msgid "Force reporting even if this problem is already reported"
msgstr "Tvinga rapportering även om detta problem redan rapporterats"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:902
msgid "Add bugzilla user to CC list [of bug with this ID]"
msgstr "Lägg till bugzilla-användare till CC-listan [till felet med detta ID]"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:903
msgid "Print BUG_ID which has given DUPHASH"
msgstr "Visa BUG_ID med given DUPHASH"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:904
msgid "A name of bug tracker for an additional URL from 'reported_to'"
msgstr "Ett namn på en felhanterare för en ytterligare URL från ?reported_to?"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:905
msgid "Restrict access to this group only"
msgstr "Begränsa åtkomst till endast denna grupp"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:906
msgid "Debug"
msgstr "Felsök"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:948
msgid "Looking for similar problems in bugzilla"
msgstr "Letar efter liknande problem i bugzilla"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:975
msgid "Login is not provided by configuration. Please enter your BZ login:"
msgstr ""
"Inloggning tillhandahålls inte av konfigurationen.  Ange din BZ-inloggning:"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:981
#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:510
#, c-format
msgid ""
"Password is not provided by configuration. Please enter the password for "
"'%s':"
msgstr ""
"Lösenord tillhandahålls inte av konfigurationen.  Angi lösenordet för ?%s?:"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:1000
msgid ""
"Can't get Bugzilla ID because this problem has not yet been reported to "
"Bugzilla."
msgstr ""
"Kan inte hämta Bugzilla-ID eftersom detta problem inte har rapporterats till "
"Bugzilla ännu."

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:1007
#, c-format
msgid ""
"This problem has been reported to Bugzilla '%s' which differs from the "
"configured Bugzilla '%s'."
msgstr ""
"Detta problem har inte rapporterats till Bugzilla ?%s? vilket skiljer sig "
"från den konfigurerade Bugzillan ?%s?."

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:1011
#, c-format
msgid "Malformed url to Bugzilla '%s'."
msgstr "Felformaterad url till Bugzilla ?%s?."

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:1015
#, c-format
msgid "Using Bugzilla ID '%s'"
msgstr "Använder Bugzilla-ID ?%s?"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:1049
#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:1341
msgid "Logging out"
msgstr "Loggar ut"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:1100
msgid "Can't determine Bugzilla Product from problem data."
msgstr "Kan inte avgöra Bugzilla-produkt från problemdata."

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:1151
msgid "Checking for duplicates"
msgstr "Söker efter dubbletter"

#. Create new bug
#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:1197
msgid "Creating a new bug"
msgstr "Skapar en ny felrapport"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:1218
msgid "Failed to create a new bug."
msgstr "Misslyckades att skapar en ny felrapport."

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:1229
#, c-format
msgid "Adding External URL to bug %i"
msgstr "Lägger till extern URL fel %i"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:1235
#, c-format
msgid "Adding attachments to bug %i"
msgstr "Inkluderar tillägg till fel %i"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:1254
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "Felet är redan rapporterat: %i"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:1297
#, c-format
msgid "Adding %s to CC list"
msgstr "Lägger till %s till CC-listan"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:1314
#, c-format
msgid "Adding new comment to bug %d"
msgstr "Lägg till ny kommentar till fel(%d)"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:1328
msgid "Attaching better backtrace"
msgstr "Lägger till bättre stackspår"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:1336
msgid "Found the same comment in the bug history, not adding a new one"
msgstr "Hittade samma kommentar i bugghistoriken, lägger inte till en ny"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:1344
#, c-format
msgid "Status: %s%s%s %s/show_bug.cgi?id=%u"
msgstr "Status: %s%s%s %s/show_bug.cgi?id=%u"

#: ../src/plugins/reporter-kerneloops.c:105
#, c-format
msgid "Submitting oops report to %s"
msgstr "Skickar oops-rapport till %s"

#: ../src/plugins/reporter-kerneloops.c:147
msgid ""
"& [-v] [-c CONFFILE]... -d DIR\n"
"\n"
"Reports kernel oops to kerneloops.org (or similar) site.\n"
"\n"
"Files with names listed in $EXCLUDE_FROM_REPORT are not included\n"
"into the tarball.\n"
"\n"
"CONFFILE lines should have 'PARAM = VALUE' format.\n"
"Recognized string parameter: SubmitURL.\n"
"Parameter can be overridden via $KerneloopsReporter_SubmitURL."
msgstr ""
"& [-v] [-c KONFFIL]? -d KAT\n"
"\n"
"Rapporter kärn-oops till kerneloops.org (eller liknande) webbplats.\n"
"\n"
"Filer med namn som anges i $EXCLUDE_FROM_REPORT ingår inte i tar-arkivet.\n"
"\n"
"KONFFIL-rader skall ha formatet ?PARAM = VÄRDE?.\n"
"Känd strängparameter: SubmitURL.\n"
"Parameter kan åsidosättas via $KerneloopsReporter_SubmitURL."

#: ../src/plugins/reporter-kerneloops.c:167
#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:73
msgid "Configuration file"
msgstr "Konfigurationsfil"

#: ../src/plugins/reporter-mailx.c:59
#, c-format
msgid ""
"Email address of %s was not specified. Would you like to do so now? If not, "
"'%s' is to be used"
msgstr ""
"Epostadressen till %s angavs inte.  Vill du göra det nu?  Om inte kommer "
"?%s? att användas"

#: ../src/plugins/reporter-mailx.c:66
#, c-format
msgid "Please, type email address of %s:"
msgstr "Ange epostadressen till %s:"

#: ../src/plugins/reporter-mailx.c:73
#, c-format
msgid "Can't continue without email address of %s"
msgstr "Kan inte fortsätta utan epostadress till %s"

#: ../src/plugins/reporter-mailx.c:136
#, c-format
msgid "Sending a notification email to: %s"
msgstr "Skickar notifieringsbrev till: %s"

#: ../src/plugins/reporter-mailx.c:138
msgid "Sending an email..."
msgstr "Skickar ett e-brev ?"

#: ../src/plugins/reporter-mailx.c:161
#, c-format
msgid "Email was sent to: %s"
msgstr "E-post skickades till: %s"

#: ../src/plugins/reporter-mailx.c:183
msgid ""
"& [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n"
"\n"
"Sends contents of a problem directory DIR via email\n"
"\n"
"If not specified, CONFFILE defaults to "
msgstr ""
"& [-v] -d KAT [-c KONFFIL] \n"
"\n"
"Skickar innehållet i en problemkatalog via e-post\n"
"\n"
"Om den inte anges, är standard för KONFFIL "

#: ../src/plugins/reporter-mailx.c:204 ../src/plugins/reporter-upload.c:251
msgid "Config file"
msgstr "Konfigurationsfil"

#: ../src/plugins/reporter-mailx.c:205
msgid "Notify only (Do not mark the report as sent)"
msgstr "Endast notifiering (Markera inte rapporten som sänd)"

#: ../src/plugins/reporter-print.c:42
msgid ""
"& [-v] -d DIR [-o FILE] [-a yes/no] [-r]\n"
"\n"
"Prints problem information to standard output or FILE"
msgstr ""
"& [-v] -d KAT [-o FIL] [-a yes/no] [-r]\n"
"\n"
"Skriver probleminformation till standard ut eller FIL"

#: ../src/plugins/reporter-print.c:57
msgid "Output file"
msgstr "Utskriftsfil"

#: ../src/plugins/reporter-print.c:58
msgid "Append to, or overwrite FILE"
msgstr "Lägg till, eller skriv över FIL"

#: ../src/plugins/reporter-print.c:59
msgid "Create reported_to in DIR"
msgstr "Skapa reported_to i KAT"

#: ../src/plugins/reporter-print.c:98
msgid "Cancelled by user."
msgstr "Användaren avbröt."

#: ../src/plugins/reporter-print.c:108
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing. Please select another file:"
msgstr "Det går inte att öppna '%s' för skrivning. Välj en annan fil:"

#: ../src/plugins/reporter-print.c:143
#, c-format
msgid "The report was appended to %s"
msgstr "Rapporten lades till till %s"

#: ../src/plugins/reporter-print.c:143
#, c-format
msgid "The report was stored to %s"
msgstr "Rapporten lagrades i %s"

#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:259
#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:255
#, c-format
msgid "Server responded with an error: '%s'"
msgstr "Servern svarade med ett fel: ?%s?"

#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:319
msgid "Do you still want to create a RHTSupport ticket?"
msgstr "Vill du fortfarande skapa en problemrapport för RHTSupport?"

#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:367
msgid "Invalid password or login. Please enter your Red Hat login:"
msgstr "Felaktigt lösenord eller inloggning.  Ange din Red Hat-inloggning:"

#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:435
msgid ""
"\n"
"& [-v] [-c CONFFILE] -d DIR\n"
"or:\n"
"& [-v] [-c CONFFILE] [-d DIR] -t[ID] [-u -C UR_CONFFILE] FILE...\n"
"\n"
"Reports a problem to RHTSupport.\n"
"\n"
"If not specified, CONFFILE defaults to "
msgstr ""
"\n"
"& [-v] [-c KONFFIL] -d KAT\n"
"or:\n"
"& [-v] [-c KONFFIL] [-d KAT] -t[ID] [-u -C UR_KONFFIL] FIL?\n"
"\n"
"Rapporterar ett problem till RHTSupport.\n"
"\n"
"Om inte angivet är standardvärdet för KONFFIL "

#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:473
msgid "Upload FILEs [to case with this ID]"
msgstr "Skicka FILer [till fall med detta ID]"

#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:475
msgid "Submit uReport before creating a new case"
msgstr "Skicka en uReport före ett nytt ärende skapas"

#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:476
msgid "Configuration file for uReport"
msgstr "Konfigurationfil för uReport"

#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:504
msgid "Login is not provided by configuration. Please enter your RHTS login:"
msgstr ""
"Inloggning tillhandahålls inte av konfigurationen.  Ange din RHTS-inloggning:"
""

#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:573
#, c-format
msgid "Attaching '%s' to case '%s'"
msgstr "Bifogar ?%s? till ärende ?%s?"

#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:610
msgid "Sending ABRT crash statistics data"
msgstr "Skickar statistiska data från ABRT-krasch"

#. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let user know what we are doing
#. error msg is already logged by dd_opendir
#. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing
#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:621
#: ../src/plugins/reporter-upload.c:52
msgid "Compressing data"
msgstr "Komprimerar data"

#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:656
msgid "Can't create a temporary directory in "
msgstr "Det går inte att skapa en temporärkatalog i "

#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:665
msgid "Can't create temporary file in "
msgstr "Det går inte att skapa en temporärfil i "

#. Check for hints and show them if we have something
#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:676
msgid "Checking for hints"
msgstr "Söker efter ledtrådar"

#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:686
msgid "Creating a new case"
msgstr "Skapar ett nytt ärende"

#. How can we help user sorting out this problem?
#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:697
msgid "Can't determine RH Support Product from problem data."
msgstr "Kan inte avgöra RH-support-produkt från problemdata."

#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:753
msgid "Linking ABRT crash statistics record with the case"
msgstr "Länkar statistikpost från ABRT-krasch till ärendet"

#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:766
#, c-format
msgid "Linking ABRT crash statistics record with contact email: '%s'"
msgstr "Länkar statistikpost från ABRT-krasch till kontaktadressen: ?%s?"

#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:790
#, c-format
msgid "Adding comment to case '%s'"
msgstr "Lägger till kommentar till ärendet ?%s?"

#. Attach the tarball of -d DIR
#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:808
#, c-format
msgid "Attaching problem data to case '%s'"
msgstr "Bifogar problemdata till ärendet ?%s?"

#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport-parse.c:202
msgid "Documentation which might be relevant: "
msgstr "Dokumentation som möjligen kan vara relevant:"

#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport-parse.c:210
msgid "Updates which possibly help: "
msgstr "Uppdateringar som kan hjälpa:"

#: ../src/plugins/reporter-upload.c:30
msgid "Can't continue without URL"
msgstr "Kan inte fortsätta utan URL"

#: ../src/plugins/reporter-upload.c:61
msgid ""
"Please enter a URL (scp, ftp, etc.) where the problem data is to be exported:"
""
msgstr "Ange en URL (scp, ftp, etc.) dit problemdatan skall exporteras:"

#. Be permissive and nice, ask only once and don't check
#. the result. User can dismiss this prompt but the upload
#. may work somehow???
#: ../src/plugins/reporter-upload.c:164
msgid "Please enter password for uploading:"
msgstr "Ange lösenord för att skicka:"

#. success
#: ../src/plugins/reporter-upload.c:181
#, c-format
msgid "Archive is created: '%s'"
msgstr "Arkivet är skapat: ?%s?"

#: ../src/plugins/reporter-upload.c:222
msgid ""
"& [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n"
"\n"
"Uploads compressed tarball of problem directory DIR to URL.\n"
"If URL is not specified, creates tarball in "
msgstr ""
"& [-v] -d KAT [-c KONFFIL] [-u URL]\n"
"\n"
"Skickar ett komprimerat tar-arkiv av problemkatalogen KAT till URL.\n"
"Om URL inte anges skapas tar-arkivet i "

#: ../src/plugins/reporter-upload.c:252
msgid "Base URL to upload to"
msgstr "Bas-URL att skicka till"

#: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:1
msgid "Kerneloops.org"
msgstr "Kerneloops.org"

#: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:2
msgid "Send to kernel oops tracker"
msgstr "Skicka till kärnoopsspårare"

#: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:3
msgid "Kerneloops URL"
msgstr "Kerneloops-URL"

#: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:4
msgid "Oops server url"
msgstr "Oops-server-url"

#: ../src/plugins/report_Logger.xml.in.h:1
msgid "Logger"
msgstr "Loggare"

#: ../src/plugins/report_Logger.xml.in.h:2
msgid "Save as text file"
msgstr "Spara som textfil"

#: ../src/plugins/report_Logger.xml.in.h:3
msgid "Log File"
msgstr "Logg_fil"

#: ../src/plugins/report_Logger.xml.in.h:4
msgid "Name of the logfile"
msgstr "Namn på loggfilen"

#: ../src/plugins/report_Logger.xml.in.h:5
msgid "Append"
msgstr "Lägg till"

#: ../src/plugins/report_Logger.xml.in.h:6
msgid "Append new reports or overwrite the old one."
msgstr "Lägg till nya rapporter eller skriv över den gamla."

#: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:1
msgid "Mailx"
msgstr "Mailx"

#: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:2
msgid "Send via email"
msgstr "Skicka via e-post"

#: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:3
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"

#: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:4
msgid "Message subject"
msgstr "Meddelandets ämne"

#: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:5
msgid "Sender"
msgstr "Avsändare"

#: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:6
msgid "Sender's email"
msgstr "Avsändarens e-postadress"

#: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:7
msgid "Recipient"
msgstr "Mottagare"

#: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:8
msgid "Recipient's email"
msgstr "Mottagarens e-post"

#: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:9
msgid "Send Binary Data"
msgstr "Skicka binära data"

#: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:10
msgid "Send binary files like coredump"
msgstr "Skicka binära filer såsom en kärndump"

#: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:1
msgid "Red Hat Customer Support"
msgstr "Red Hats kund-support"

#: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:2
msgid "Report to Red Hat support"
msgstr "Rapportera till Red Hats support"

#: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:3
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"

#: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:4
msgid "Red Hat customer user name"
msgstr "Red Hats kundanvändarnamn"

#: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:6
msgid "Red Hat customer password"
msgstr "Red Hats kundlösenord"

#: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:9
msgid "Submit uReport"
msgstr "Skicka uReport"

#: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:10
msgid ""
"Submit <a href=\"https://access.redhat.com/articles/642323\">micro-"
"report</a> when creating a new case."
msgstr "Skicka en <a href=\"https://access.redhat.com/articles/642323\">mikrorapport</a> när ett nytt ärende skapas."

#: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:11
msgid "RH Portal URL"
msgstr "RH:s portal-URL"

#: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:12
msgid "Address of the Red Hat support portal"
msgstr "Adress till Red Hats support-portal"

#: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:1
msgid "Report Uploader"
msgstr "Rapportskickare"

#: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:2
msgid "Upload as tar.gz file (via FTP/SCP/...)"
msgstr "Ladda upp som tar.gz-fil (via FTP/SCP/...)"

#: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:3
#: ../src/plugins/report_EmergencyAnalysis.xml.in.h:3
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:4
msgid ""
"Where do you want to upload the tarball with report in form login:"
"password at url"
msgstr ""
"Vart vill du skicka tar-arkivet med rapporten i formatet inloggning:"
"lösenord at url"

#: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:5
msgid ""
"Examples:&#xA;ftp://[user[:pass]@]host/dir/[file.tar.gz]&#xA;scp://[user[:"
"pass]@]host/dir/[file.tar.gz]&#xA;file:///dir/[file.tar.gz]"
msgstr ""
"Exempel:&#xA;ftp://[anv[:lösen]@]värd/kat/[fil.tar.gz]&#xA;scp://[anv[:"
"lösen]@]värd/kat/[fil.tar.gz]&#xA;fil:///kat/[fil.tar.gz]"

#: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:7
msgid "Use this field if you do not want to have user name in URL"
msgstr "Använd detta fält om du inte vill ha användarnamnet i URL:en"

#: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:9
msgid "Use this field if you do not want to have password in URL"
msgstr "Använd detta fält om du inte vill ha lösenordet i URL:en"

#: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:14
#: ../src/plugins/report_EmergencyAnalysis.xml.in.h:8
msgid "FTP Proxy"
msgstr "FTP-proxy"

#: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:15
#: ../src/plugins/report_EmergencyAnalysis.xml.in.h:9
msgid "Sets the proxy server to use for FTP"
msgstr "Anger proxyservern som skall användas för FTP"

#: ../src/plugins/report_uReport.xml.in.h:1
msgid "uReport"
msgstr "uReport"

#: ../src/plugins/report_uReport.xml.in.h:2
msgid "Sends ureports to FAF server"
msgstr "Skickar ureport till FAFserver"

#: ../src/plugins/report_uReport.xml.in.h:3
msgid "uReport Server URL"
msgstr "uReport server-URL"

#: ../src/plugins/report_uReport.xml.in.h:4
msgid "Address of uReport webservice"
msgstr "Adress till uReport webbservice"

#: ../src/plugins/report_uReport.xml.in.h:5
msgid "Watch already reported bugs"
msgstr "Se redan rapporterade fel"

#: ../src/plugins/report_uReport.xml.in.h:6
msgid "Adds your Bugzilla login to CC List of already reported bugs."
msgstr ""
"Lägger till din Bugzilla-inloggning till CC-listan i redan rapporterade fel."

#: ../src/plugins/report_uReport.xml.in.h:7
msgid "Contact email address"
msgstr "Kontakt-e-postadress"

#: ../src/plugins/report_uReport.xml.in.h:8
msgid ""
"Email address that can be used by ABRT server to inform you about news and "
"updates"
msgstr "E-postadress som kan användas av ABRT-servern för att informera dig om nyheter och uppdateringar"

#: ../src/plugins/report_EmergencyAnalysis.xml.in.h:1
msgid "Emergency analysis"
msgstr "Nödlägesanalys"

#: ../src/plugins/report_EmergencyAnalysis.xml.in.h:2
msgid "Upload the problem data for further analysis"
msgstr "Skicka problemdatan för vidare analys"

#: ../src/plugins/watch_Bugzilla.xml.in.h:1
msgid "Watch Bugzilla Bug"
msgstr "Betrakta Bugzilla-fel"

#: ../src/plugins/watch_Bugzilla.xml.in.h:2
msgid "Adds your e-mail to CC List of Bugzilla bug"
msgstr "Lägger till din epost till CC-listan i ett Bugzilla-fel"

#: ../src/plugins/rhbz.c:417
#, c-format
msgid "Looks like corrupted xml response, because '%s' member is missing."
msgstr "Ser ut som ett skadat xml-svar, eftersom ?%s?-medlem saknas."

#: ../src/plugins/rhbz.c:505
#, c-format
msgid "Bug %i is CLOSED, but it has no RESOLUTION"
msgstr "Fel %i är STÄNGD, men den har LÖSNING"

#: ../src/plugins/rhbz.c:513
#, c-format
msgid "Bug %i is CLOSED as DUPLICATE, but it has no DUP_ID"
msgstr "Fel %i är STÄNGD som DUPLIKAT, men det har ingen DUP_ID"

#: ../src/plugins/rhbz.c:629
msgid ""
"A private ticket creation has been requested, but no groups were specified, "
"please see https://github.com/abrt/abrt/wiki/FAQ#creating-private-bugzilla-"
"tickets for more info"
msgstr ""
"Begäran av ett privat ärende har gjorts, men inga grupper angavs, se https://"
"github.com/abrt/abrt/wiki/FAQ#creating-private-bugzilla-tickets för mer "
"information"

#: ../src/plugins/rhbz.c:650
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "Nytt fel-id: %i"

#: ../src/plugins/rhbz.c:770
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
msgstr "Bugzilla kunde inte hitta föräldern till felet %d"

#: ../src/plugins/rhbz.c:893
msgid "Bug.search(quicksearch) return value did not contain member 'bugs'"
msgstr "Bug.search(quicksearch) returvärde innehöll inte medlemmen ?bugs? "

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:68
msgid "Specify server URL"
msgstr "Ange server-URL"

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:70
msgid "Allow insecure connection to ureport server"
msgstr "Tillåt osäker koppling till ureportserver"

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:71
msgid "Use client authentication"
msgstr "Använd klientautenticering"

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:72
msgid "Additional files included in 'auth' key"
msgstr "Ytterligare filer inkluderade i ?auth?-nyckeln"

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:75
msgid "bthash of uReport to attach (conflicts with -A)"
msgstr "bthash av uReport att bifoga (står i konflikt med -A)"

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:77
msgid "attach to a bthash from reported_to (conflicts with -a)"
msgstr "bifoga en bthash från reported_to (står i konflikt med -a)"

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:79
msgid "contact e-mail address (requires -a|-A, conflicts with -E)"
msgstr "kontakt-epostadress (förutsätter -a|-A, står i konflikt med -E)"

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:81
msgid ""
"contact e-mail address from environment or configuration file (requires -a|-"
"A, conflicts with -e)"
msgstr ""
"kontakt-epostadress från miljön eller konfigurationsfilen (förutsätter -a|-"
"A, står i konflikt med -e)"

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:83
msgid "attach RHBZ bug (requires -a|-A, conflicts with -B)"
msgstr "bifoga RHBZ-fel (förutsätter -a|-A, står i konflikt med -B)"

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:85
msgid ""
"attach last RHBZ bug from reported_to (requires -a|-A, conflicts with -b)"
msgstr ""
"bifoga senaste RHBZ-fel från reported_to (förutsätter -a|-A, står i konflikt "
"med -b)"

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:87
msgid "attach short text (requires -a|-A, conflicts with -D)"
msgstr "bifoga en kort text (förutsätter -a|-A, står i konflikt med -D)"

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:89
msgid "attach short text from comment (requires -a|-A, conflicts with -d)"
msgstr "bifoga en kort text från kommentaren (förutsätter -a|-A, står i konflikt med -d)"

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:94
msgid ""
"& [-v] [-c FILE] [-u URL] [-k] [-t SOURCE] [-i AUTH_ITEMS]\\\n"
"  [-A -a bthash -B -b bug-id -E -e email -O -o comment] [-d DIR]\n"
"\n"
"Upload micro report or add an attachment to a micro report\n"
"\n"
"Reads the default configuration from "
msgstr ""
"& [-v] [-c FIL] [-u URL] [-k] [-t KÄLLA] [-i AUTENT-POSTER]\\\n"
"  [-A -a bthash -B -b fel-id -E -e e-post -O -o kommentar] [-d KAT]\n"
"\n"
"Skicka en mikrorapport eller lägg till en bilaga till en mikrorapport\n"
"\n"
"Läser standardkonfigurationen från "

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:147
msgid "This problem does not have an uReport assigned."
msgstr "Detta problem har ingen tilldelad uReport."

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:160
msgid "This problem has not been reported to Bugzilla."
msgstr "Detta problem har inte rapporterats till Bugzilla."

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:164
#, c-format
msgid "Unable to find bug ID in bugzilla URL '%s'"
msgstr "Kan inte hitta fel-ID i bugzilla-URL:en ?%s?"

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:169
#, c-format
msgid "Unable to parse bug ID from bugzilla URL '%s'"
msgstr "Kan inte läsa ut fel-ID från bugzilla-URL:en ?%s?"

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:178
msgid "Cannot attach comment from 'comment' file"
msgstr "Kan inte bifoga kommentaren från ?kommentar?-filen"

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:180
msgid "'comment' file is empty"
msgstr "?kommentar?-filen är tom"

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:191
msgid ""
"Neither environment variable 'uReport_ContactEmail' nor configuration option "
"'ContactEmail' is set"
msgstr ""
"Varken miljövariabeln ?uReport_ContactEmail? eller "
"konfigurationsalternativet ?ContactEmail? är satt"

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:197
msgid "You need to specify bug ID, contact email, comment or all of them"
msgstr "Du behöver ange ett fel-ID, kontakt-e-post, kommentar eller allihop"

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:221
msgid "You need to specify bthash of the uReport to attach."
msgstr "Du måste ange uReportens bthash för att bifoga."

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:226
msgid "Not uploading an empty uReport"
msgstr "Skickar inte en tom uReport"

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:247
msgid "This problem has already been reported."
msgstr "Detta problem har redan rapporterats."

#: ../src/report-newt/report-newt.c:55
msgid "How would you like to report the problem?"
msgstr "Hur vill du rapportera problemet?"

#: ../src/report-newt/report-newt.c:68 ../src/report-newt/report-newt.c:146
#: ../src/report-newt/report-newt.c:169 ../src/report-newt/report-newt.c:259
#: ../src/report-newt/report-newt.c:337 ../src/report-newt/report-newt.c:352
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../src/report-newt/report-newt.c:68 ../src/report-newt/report-newt.c:146
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: ../src/report-newt/report-newt.c:169 ../src/report-newt/report-newt.c:337
msgid "Error"
msgstr "Fel"

#: ../src/report-newt/report-newt.c:256
msgid "Reporting"
msgstr "Rapporterar"

#: ../src/report-newt/report-newt.c:276
#, c-format
msgid "--- Running %s ---"
msgstr "--- Kör %s ---"

#: ../src/report-newt/report-newt.c:352
msgid "No reporters available"
msgstr "Inga rapporterare tillgängliga"

#: ../src/report-newt/report-newt.c:382
msgid "& [-d] DIR\n"
"\n"
"newt tool to report problem saved in specified DIR"
msgstr ""
"& [-d] KAT\n"
"\n"
"nytt verktyg för att rapportera problem sparade i angivna KAT"

#: ../src/report-newt/report-newt.c:392
msgid "Remove DIR after reporting"
msgstr "Ta bort KAT efter rapportering"

#: ../src/workflows/workflow_AnacondaFedora.xml.in.h:1
msgid "Report a bug to Fedora maintainers"
msgstr "Rapportera ett fel till Fedora-personal"

#: ../src/workflows/workflow_AnacondaFedora.xml.in.h:2
msgid "Process the report using the Fedora infrastructure"
msgstr "Bearbeta rapporten med Fedoras infrastruktur"

#: ../src/workflows/workflow_AnacondaRHEL.xml.in.h:1
msgid "Report a bug to Red Hat Customer Portal"
msgstr "Rapportera ett fel till Red Hats kundportal"

#: ../src/workflows/workflow_AnacondaRHEL.xml.in.h:2
#: ../src/workflows/workflow_AnacondaRHELBugzilla.xml.in.h:2
msgid "Process the report using the Red Hat infrastructure"
msgstr "Bearbeta rapporten med Red Hats infrastruktur"

#: ../src/workflows/workflow_AnacondaRHELBugzilla.xml.in.h:1
msgid "Report a bug to Red Hat Bugzilla"
msgstr "Rapportera ett fel till Red Hats Bugzilla"

#: ../src/workflows/workflow_AnacondaUpload.xml.in.h:1
msgid "Export the problem data for manual reporting"
msgstr "Exportera problemdata för att rapporteras manuellt"

#: ../src/workflows/workflow_AnacondaUpload.xml.in.h:2
msgid "Upload the data via scp or ftp to a remote destination"
msgstr "Skicka data via scp eller ftp till en fjärrdestination"

#: ../src/workflows/workflow_FedoraCCpp.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_FedoraKerneloops.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_FedoraPython.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_FedoraPython3.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_FedoraVmcore.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_FedoraXorg.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_FedoraLibreport.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_FedoraJava.xml.in.h:1
msgid "Report to Fedora"
msgstr "Rapportera till Fedora"

#: ../src/workflows/workflow_FedoraCCpp.xml.in.h:2
msgid "Process the C/C++ crash using the Fedora infrastructure"
msgstr "Bearbeta C/C++-kraschen med Fedoras infrastruktur"

#: ../src/workflows/workflow_FedoraKerneloops.xml.in.h:2
msgid "Process the kerneloops using the Fedora infrastructure"
msgstr "Berarbeta kerneloops:en med Fedoras infrastruktur"

#: ../src/workflows/workflow_FedoraPython.xml.in.h:2
msgid "Process the python exception using the Fedora infrastructure"
msgstr "Bearbeta pythonundantaget med Fedoras infrastruktur"

#: ../src/workflows/workflow_FedoraPython3.xml.in.h:2
msgid "Process the python 3 exception using the Fedora infrastructure"
msgstr "Bearbeta python 3-undantaget med Fedoras infrastruktur"

#: ../src/workflows/workflow_FedoraVmcore.xml.in.h:2
msgid "Process the kernel crash using the Fedora infrastructure"
msgstr "Bearbeta kärnkraschen med Fedoras infrastruktur"

#: ../src/workflows/workflow_FedoraXorg.xml.in.h:2
msgid "Process the X Server problem using the Fedora infrastructure"
msgstr "Bearbeta X-serverproblemet med Fedoras infrastruktur"

#: ../src/workflows/workflow_FedoraLibreport.xml.in.h:2
msgid "Process the problem using the Fedora infrastructure"
msgstr "Bearbeta problemet med Fedoras infrastruktur"

#: ../src/workflows/workflow_FedoraJava.xml.in.h:2
msgid "Process the Java exception using the Fedora infrastructure"
msgstr "Bearbeta Javaundantaget med Fedoras infrastruktur"

#: ../src/workflows/workflow_LoggerCCpp.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_Logger.xml.in.h:1
msgid "Export the problem data information to a text file"
msgstr "Exportera problemdatainformationen till en textfil"

#: ../src/workflows/workflow_LoggerCCpp.xml.in.h:2
#: ../src/workflows/workflow_Logger.xml.in.h:2
msgid ""
"Analyze the problem locally and export the problem data information to a "
"text file"
msgstr "Analysera problemet lokalt och exportera problemdatainformationen till en textfil"

#: ../src/workflows/workflow_MailxCCpp.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_Mailx.xml.in.h:1
msgid "Send the problem data via email"
msgstr "Skicka problemdata via e-post"

#: ../src/workflows/workflow_MailxCCpp.xml.in.h:2
#: ../src/workflows/workflow_Mailx.xml.in.h:2
msgid "Analyze the problem locally and send information via email"
msgstr "Analysera problemet lokalt och skicka information via e-post"

#: ../src/workflows/workflow_UploadCCpp.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_Upload.xml.in.h:1
msgid "Upload the problem data to a server"
msgstr "Skicka problemdata till en server"

#: ../src/workflows/workflow_UploadCCpp.xml.in.h:2
#: ../src/workflows/workflow_Upload.xml.in.h:2
msgid "Analyze the problem locally and upload the data via scp or ftp"
msgstr "Analysera problemet lokalt och skicka datan via scp eller ftp"

#: ../src/workflows/workflow_RHELCCpp.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_RHELKerneloops.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_RHELPython.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_RHELvmcore.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_RHELxorg.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_RHELLibreport.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_RHELJava.xml.in.h:1
msgid "Report to Red Hat Customer Portal"
msgstr "Rapportera till Red Hats kundportal"

#: ../src/workflows/workflow_RHELCCpp.xml.in.h:2
#: ../src/workflows/workflow_RHELBugzillaCCpp.xml.in.h:2
msgid "Process the C/C++ crash using the Red Hat infrastructure"
msgstr "Bearbeta C/C++-kraschen med Red Hats infrastruktur"

#: ../src/workflows/workflow_RHELKerneloops.xml.in.h:2
#: ../src/workflows/workflow_RHELBugzillaKerneloops.xml.in.h:2
msgid "Process the kerneloops using the Red Hat infrastructure"
msgstr "Bearbeta kerneloops:en med Red Hats infrastruktur"

#: ../src/workflows/workflow_RHELPython.xml.in.h:2
#: ../src/workflows/workflow_RHELBugzillaPython.xml.in.h:2
msgid "Process the python exception using the Red Hat infrastructure"
msgstr "Bearbeta pythonundantaget med Red Hats infrastruktur"

#: ../src/workflows/workflow_RHELvmcore.xml.in.h:2
#: ../src/workflows/workflow_RHELBugzillaVmcore.xml.in.h:2
msgid "Process the kernel crash using the Red Hat infrastructure"
msgstr "Bearbeta kärnkraschen med Red Hats infrastruktur"

#: ../src/workflows/workflow_RHELxorg.xml.in.h:2
#: ../src/workflows/workflow_RHELBugzillaXorg.xml.in.h:2
msgid "Process the X Server problem using the Red Hat infrastructure"
msgstr "Bearbeta X-serverproblemet med Red Hats infrastruktur"

#: ../src/workflows/workflow_RHELLibreport.xml.in.h:2
#: ../src/workflows/workflow_RHELBugzillaLibreport.xml.in.h:2
msgid "Process the problem using the Red Hat infrastructure"
msgstr "Bearbeta problemet med Red Hats infrastruktur"

#: ../src/workflows/workflow_RHELJava.xml.in.h:2
#: ../src/workflows/workflow_RHELBugzillaJava.xml.in.h:2
msgid "Process the Java exception using the Red Hat infrastructure"
msgstr "Bearbeta Javaundandtaget med Red Hats infrastruktur"

#: ../src/workflows/workflow_RHELBugzillaCCpp.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_RHELBugzillaKerneloops.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_RHELBugzillaPython.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_RHELBugzillaVmcore.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_RHELBugzillaXorg.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_RHELBugzillaLibreport.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_RHELBugzillaJava.xml.in.h:1
msgid "Report to Red Hat Bugzilla"
msgstr "Rapportera till REd Hats Bugzilla"



More information about the tp-sv mailing list