Hitori-Help
Anders Jonsson
anders.jonsson at norsjovallen.se
Ons May 27 00:36:14 CEST 2015
On 2015-05-10 20:34, Erik Sköldås wrote:
> Då var jag klar med översättandet av Hitoris hjälp fil.
>
Tack för det, har några kommentarer efter att ha tittat igenom
översättningen.
> Antar att jag här nu skall ändra till
> "Daniel Nylander <po at danielnylander.se>, 2009\n"
> "Erik Sköldås <erik.skoldas at tele2.se>, 2015\n"
> "\n"
> "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
> "<tp-sv at listor.tp-sv.se>"
Det stämmer bra.
>
> Diffen ligger här:
>
> https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/255276/0/0/
>
> /Erik
> _______________________________________________
> tp-sv epostlista
> tp-sv at listor.tp-sv.se
> http://listor.tp-sv.se/cgi-bin/mailman/listinfo/tp-sv
>
>Ändra utseende och beteende i spelet.
Tycker själv "på spelet" skulle låta bättre än "i".
>dubletter
Stavas "dubbletter"
>lösningar på ett Hitori pussel
Särskrivning.
><app>Hitori</app> main window
><app>Hitori</app> huvudfönster
><app>Hitori</app> huvudfönster.
Särskrivning. Skulle själv vända dessa till "Huvudfönster för
<app>Hitori</app>"
>Hitori Help
>Hitori hjälp
Här skulle jag föredra "Hjälp för Hitori", på samma sätt som ""Hitori
Manual" tidigare översatts som "Handbok för Hitori".
>To change the board size, choose an option from
>Att ändra brädstorleken, välj ett alternativ från
"För att ändra"
>Grundläggande ide
"idé" så blir det inte björnens vinterboning.
><app>Hitori</app> kommer att fråga om du vill avbryta ett pågående spelet
"det pågående spelet"
><key>Shift</key> och klicka på en cell.
Stavningen "Skift" brukar användas i översättningarna. Flera förekomster
av denna.
>eller ta bort en nedtoningen
"en nedtoning"
>för att komma närmare lösning.
"närmare en lösning"
/Anders
More information about the tp-sv
mailing list