Hitori-Help

Anders Jonsson anders.jonsson at norsjovallen.se
Ons May 27 00:36:14 CEST 2015


On 2015-05-10 20:34, Erik Sköldås wrote:
> Då var jag klar med översättandet av Hitoris hjälp fil.
>
Tack för det, har några kommentarer efter att ha tittat igenom 
översättningen.

> Antar att jag här nu skall ändra till
>    "Daniel Nylander <po at danielnylander.se>, 2009\n"
>     "Erik Sköldås <erik.skoldas at tele2.se>, 2015\n"
>      "\n"
>      "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
>       "<tp-sv at listor.tp-sv.se>" 

Det stämmer bra.

>
> Diffen ligger här:
>
> https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/255276/0/0/
>
> /Erik
> _______________________________________________
> tp-sv epostlista
> tp-sv at listor.tp-sv.se
> http://listor.tp-sv.se/cgi-bin/mailman/listinfo/tp-sv
>



>Ändra utseende och beteende i spelet.

Tycker själv "på spelet" skulle låta bättre än "i".


>dubletter

Stavas "dubbletter"


 >lösningar på ett Hitori pussel

Särskrivning.



><app>Hitori</app> main window
 ><app>Hitori</app> huvudfönster
 ><app>Hitori</app> huvudfönster.

Särskrivning. Skulle själv vända dessa till "Huvudfönster för 
<app>Hitori</app>"


 >Hitori Help
 >Hitori hjälp

Här skulle jag föredra "Hjälp för Hitori", på samma sätt som ""Hitori 
Manual" tidigare översatts som "Handbok för Hitori".



 >To change the board size, choose an option from
 >Att ändra brädstorleken, välj ett alternativ från

"För att ändra"


 >Grundläggande ide

"idé" så blir det inte björnens vinterboning.


 ><app>Hitori</app> kommer att fråga om du vill avbryta ett pågående spelet

"det pågående spelet"



><key>Shift</key> och klicka på en cell.

Stavningen "Skift" brukar användas i översättningarna. Flera förekomster 
av denna.




 >eller ta bort en nedtoningen

"en nedtoning"



 >för att komma närmare lösning.

"närmare en lösning"



/Anders


More information about the tp-sv mailing list