Hur översätter jag detta?

Erik Sköldås er.sk at telia.com
Tis Nov 10 10:21:39 CET 2015


Håller på med att översätta hjälp manualen till Patiensen Aisleriot.

En återkommande mening är:

"The Tableau is built down by suit."

I lite olika varianter, frasen jag fastnar på är "built down / built up"

Rakt översatt skulle det vara något i stil med

"Bordshögarna byggs ner i färg." Vilket jag tycker låter lite konstigt.

är inne på om det låter bättre med något i stil med:

-staplas i stigande/fallande ordning
-läggs i stigande/fallande ordning

Varianten med "staplas" har jag funnit på någon hjälpsida på nätet.

Hjälpen i flaggsystemet för deras "kungen"  skriver att korten "byggs i 
fallande ordning".
(vilket skulle vara ytterligare en variant.)

Mina sökningar på "amagama" har inte givit något

Så vilken variant anser ni låter bäst  i en översättning för denna patiens.

/Erik












More information about the tp-sv mailing list