Hur översätter jag detta?
Erik Sköldås
er.sk at telia.com
Tis Nov 10 10:21:39 CET 2015
Håller på med att översätta hjälp manualen till Patiensen Aisleriot.
En återkommande mening är:
"The Tableau is built down by suit."
I lite olika varianter, frasen jag fastnar på är "built down / built up"
Rakt översatt skulle det vara något i stil med
"Bordshögarna byggs ner i färg." Vilket jag tycker låter lite konstigt.
är inne på om det låter bättre med något i stil med:
-staplas i stigande/fallande ordning
-läggs i stigande/fallande ordning
Varianten med "staplas" har jag funnit på någon hjälpsida på nätet.
Hjälpen i flaggsystemet för deras "kungen" skriver att korten "byggs i
fallande ordning".
(vilket skulle vara ytterligare en variant.)
Mina sökningar på "amagama" har inte givit något
Så vilken variant anser ni låter bäst i en översättning för denna patiens.
/Erik
More information about the tp-sv
mailing list