Ny coreutils
Anders Jonsson
anders.jonsson at norsjovallen.se
Sön Feb 14 22:56:17 CET 2016
On 2016-01-21 22:10, Göran Uddeborg wrote:
> Det har skett lite uppdateringar av coreutils ifall någon känner för
> att granska.
Har tittat på diffen och kört pofilter en vända på översättningen, så
här kommer skörden av detta:
>avgrånsat
"avgränsat"
>utmatningbredd
Då tycker jag "utmatningsbredd" med foge-s låter bättre.
>default mode is to print a\n" "line with checksum, a space, a character
indicating input mode ('*' for binary
>Normalläge är att skriva en rad\n" "med en kontrollsumma, ett tecken
som indikerar typen (”*” för binärt
"a space" har tillkommit i originalet.
>N " $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
>N " $ df -Bl | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
En "1" (etta) har blivit "l" (litet l) i översättningen.
>'\\0' (zero) specifies the NUL character
>'\\\\0' (noll) anger NUL-tecknet
Behöver vi verkligen fler \-tecken på svenska? För övrigt har NUL
översatts till NOLL i många andra strängar.
>Print newline, word, and byte counts for each FILE
>Skriv nyrads, ord, byteantal för varje FIL,
"nyrads-, ord- och byteantal", eller så kan man skriva om det till
"antal nyrader, ord och byte"
>"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
>" or: %s LONG-OPTION\n"
>msgstr ""
>"Användning: %s [KORT_FLAGGA]... [STRÄNG]...\n"
>" eller: %s LÅNG-FLAGGA\n"
Skriver vi även "LÅNG_FLAGGA" så följer det stilen för "KORT_FLAGGA"
>misslyckades att att skapa en temporärfil
dubblerat "att"
>msgid "Two strings must be given when translating."
>msgstr "Två strängar måste ges vid översättning"
>
>"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
>"\n"
>msgstr ""
>"Skriv gång på gång en rad med alla specificerade STRÄNG(ar), eller ”y”\n"
>"\n"
Avslutande punkt i originalen för dessa två strängar.
>destinationfilsoperand
övriga strängar har ett foge-s i destinationsfil
>Exampel: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
"Exempel"
>(-COLUMN|-a -COLUMN|-m)
>(-KOLUMN|-a KOLUMN|-m)
Saknat "-" i andra -KOLUMN
/Anders
More information about the tp-sv
mailing list