Re: Översättning av latexila

Anders Jonsson anders.jonsson at norsjovallen.se
Sön Feb 28 10:25:15 CET 2016


On 2016-02-27 15:56, Sebastian Rasmussen wrote:
>
>> "Anger antalet blanksteg som ska visas istället för tabbtecken."
> Hm.. gedit använder "tabulatortecken" medan gitg och gnome-builder
> använder "tabbtecken". Jag hittade inget hos datatermgruppen och
> både amagama och Windows verkar använda båda översättningarna.
> Hur gör vi? Låter vi Anders och/eller Göran arbitrera detta?
> Om någon ändring ska göras så finns det flera förekomster.

Historiken är såvitt jag vet att "tabulator" är det som traditionellt
använts i GNOME. På senare tid har det kommit in ett gäng "tabb" också.
SAOL listar båda varianterna och jag accepterar liksom dem båda.

>> "Huruvida huvudverktygsfältet(öppna fil, stäng, bygg, …) ska vara synligt."
> Infoga ett blanksteg efter huvudverktygsfältet så blir det perfekt.
> Eller ja, och en fråga: Får man ha … eller uteslutningstecken (som det
> tydligen heter enligt wikipedia lärde jag mig nyligen) i en gschema-sträng?
> Det är kanske bara citationstecken som är känsliga.

Inget kommando som terminalen ska tolka, så ... gör ingen skillnad från
…. Ofarligt med andra ord.

>
>
>> "_Apply"
>> "_Verkställ"
> Finns det konsensus kring om det ska vara "Verkställ" eller "Tillämpa"?
> I min nyligen gjorda översättning av evolution verkar det senare förekomma
> oftare. Men jag är inte säker på att det är rätt för det.

I GTK+ är stock-knapparna för "apply" översatta till "verkställ", så det
finns nog i rätt många GTK-program.


/Anders


More information about the tp-sv mailing list