Re: Översättning av latexila

Josef Andersson josef.andersson at fripost.org
Mon Feb 29 09:34:48 CET 2016


Aha. Det redde ut en del frågor såg jag nu.

> 
> 
> On 2016-02-27 15:56, Sebastian Rasmussen wrote:
>>
>>> "Anger antalet blanksteg som ska visas istället för tabbtecken."
>> Hm.. gedit använder "tabulatortecken" medan gitg och gnome-builder
>> använder "tabbtecken". Jag hittade inget hos datatermgruppen och
>> både amagama och Windows verkar använda båda översättningarna.
>> Hur gör vi? Låter vi Anders och/eller Göran arbitrera detta?
>> Om någon ändring ska göras så finns det flera förekomster.
> 
> Historiken är såvitt jag vet att "tabulator" är det som traditionellt
> använts i GNOME. På senare tid har det kommit in ett gäng "tabb" också.
> SAOL listar båda varianterna och jag accepterar liksom dem båda.
> 
>>> "Huruvida huvudverktygsfältet(öppna fil, stäng, bygg, …) ska vara synligt."
>> Infoga ett blanksteg efter huvudverktygsfältet så blir det perfekt.
>> Eller ja, och en fråga: Får man ha … eller uteslutningstecken (som det
>> tydligen heter enligt wikipedia lärde jag mig nyligen) i en gschema-sträng?
>> Det är kanske bara citationstecken som är känsliga.
> 
> Inget kommando som terminalen ska tolka, så ... gör ingen skillnad från
> …. Ofarligt med andra ord.
> 
>>
>>
>>> "_Apply"
>>> "_Verkställ"
>> Finns det konsensus kring om det ska vara "Verkställ" eller "Tillämpa"?
>> I min nyligen gjorda översättning av evolution verkar det senare förekomma
>> oftare. Men jag är inte säker på att det är rätt för det.
> 
> I GTK+ är stock-knapparna för "apply" översatta till "verkställ", så det
> finns nog i rätt många GTK-program.
> 
> 
> /Anders


More information about the tp-sv mailing list