Re: Översättning av girl help, rhytmbox help, moserial + moserial help, gnome commander

Josef Andersson josef.andersson at fripost.org
Mon Feb 29 20:36:20 CET 2016


Mitt arbetsflöde brukar se ut så här:

1) Översätt snabbt och slarvigt, t.ex. om jag inte orkar kolla upp något, skriv in inget eller någon kommentar.
2) Gå igenom översättning, rätta samt slå upp etc.

Jag misstänker starkt att jag missade del två i denna. Tack för en gedigen granskning.

Jag rättade nog allt. 
Ska skicka in en fråga om 
 
> 
>> "or ”Locked for annotations”."
> Här kan du åtminstone översätta ordet "eller". Min magkänsla är att du
> kan översätta "Lock for annotations" också samt de övriga i samma
> sträng då dessa verkar komma från poppler när man kikar på taggar
> för PDF-filer. https://github.com/GNOME/gnome-commander/blob/master/src/tags/gnome-cmd-tags.cc#L191
> åtminstone kan jag inte se att
> TAG_DOC_SECURITY kan användas på något annat sätt.

så jag lät den vara tillsvidare.


>> "No Proofing"
>> "Huh"

Jag tycker ändå att jag lyckades förmedla känslan just där och då ganska bra i den där översättningen.:)

Diff:
https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/301112/291206/0/

-- 
Vänligen / Best regards
Josef Andersson


More information about the tp-sv mailing list