Re: Översättning av gedit-help

Anders Jonsson anders.jonsson at norsjovallen.se
Tors Okt 27 01:28:35 CEST 2016


Den 2016-10-22 kl. 16:59, skrev Göran Uddeborg:
> Här kommer andra delen av min granskning.

Tack för det, har åtgärdat denna och sista granskningsdelen och skickat in.

>
>
>> #. (itstool) path: note/p
>> #: C/gedit-open-recent.page:28
>> msgid ""
>> "To adjust the number of recently-used files that gedit displays, you will "
>> "need to use the <app>dconf-editor</app> application."
>> msgstr ""
>> "För att justera antalet nyligen använda filer som gedit visar kommer du att "
>> "behöva använda programmet <app>dconf-editor</app>."
> Finns det någon anledning att "gedit" inte är inom "<app>"-taggar just
> här?  Eller är det kanske en miss i originaler som kan vara värd att
> påpeka?  Det finns fler exempel där det utelämnats.  Jag ser inget
> system, men det kanske bara är jag som missar något?

Originalmiss, men av det väldigt lindriga slaget, så nöjer mig för
tillfället med att lägga dit en TODO-kommentar om det.

>
>
>
>> #. (itstool) path: media
>> #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
>> #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
>> #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
>> #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
>> #: C/gedit-plugins-snippets.page:64
>> msgctxt "_"
>> msgid ""
>> "external ref='figures/gedit-html-snippet.png' "
>> "md5='1f02c599b116ed209e6fb79e3e63b9ca'"
>> msgstr ""
>> "external ref='figures/gedit-html-snippet.png' "
>> "md5='1f02c599b116ed209e6fb79e3e63b9ca'"
> I min installation av gedit är den svenska versionen av bilden en länk
> till den engelska.  Det verkar vara en bild från underpanelen.  Du har
> inte funderar på att försöka skicka in en "översättning" av den också?
> :-)

Jo, översatta bilder hör till sånt som lätt kan komma på efterkälken för
att det innebär extra jobb. Fixat nu.

>> #. (itstool) path: item/p
>> #: C/gedit-printing-order.page:60
>> msgid ""
>> "In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab of the Print dialog under <gui "
>> "style=\"group\">Copies</gui> check <gui style=\"checkbox\">Collate</gui>."
>> msgstr ""
>> "I fliken <gui style=\"tab\">Allmänt</gui> i utskriftsdialogrutan, under <gui "
>> "style=\"group\">Kopior</gui>, kryssa i <gui style=\"checkbox\">Sortera</gui>."
>> #. (itstool) path: section/p
>> #: C/gedit-printing.page:86
>> msgid ""
>> "You can set <gui style=\"group\">Range</gui> and <gui style=\"group"
>> "\">Copies</gui> options to help you:"
>> msgstr ""
>> "Du kan ställa in alternativen <gui style=\"group\">Intervall</gui> och <gui "
>> "style=\"group\">Kopior</gui> för att hjälpa dig:"
> Förmodligen de här också, men det måste naturligtvis koordineras med
> själva programmets meddelanden då.
>
>

Ändrade "kopior" till "exemplar" i de tidigare nämnda strängarna, men
avvaktar med de här. Gränssnittssträngarna verkar finnas i GTK+, så om
man börjar ändra där måste man ändra i allt som använder sig av dess
skrivardialog samtidigt.


I övrigt korrigerat enligt kommentarer.


Diff: https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/336471/336468/1/




/Anders


More information about the tp-sv mailing list