[Tp-sv] Nytt program: rpminspect

Arve Eriksson 031299870 at telia.com
Sön Okt 8 17:45:31 CEST 2023


Jag ska se vad jag kan leta fram:

Arve
> #: include/inspect.h:1341
> msgid ""
> "Verify the string specified in the License tag of the RPM metadata describes"
> "permissible software licenses as defined by the license database. Also"
> "checks to see if the License tag contains any unprofessional words as"
> "defined in the configuration file."
> msgstr ""
> "Verifiera att strängen som anges i licens-taggen av RPM-metadata beskriver"
> "tillåtan programvarulicenser så som de definieras av licensdatabasen."
> "Kontrollera också aför att se om licens-taggen innehåller några"
> "oprofessionella ord så som de definieras i konfigurationsfilen."
"tillåtna", "aför". Se också upp med "licens-taggen" - det verkar finnas 
ett par olika översättningar av samma term i hela översättningen.
> #: include/inspect.h:1353
> msgid ""
> "Check all binary RPMs in the before and after builds for any empty payloads."
> "Packages that lost payload data from the before build to the after build are"
> "reported."
> msgstr ""
> "Kontrollera om några binära RPM:er före och efter byggena har tomma laster."
> "Paket som tappade lastdata från före bygget till efter bygget rapporterades."
Osäker på tempus på avslutande "rapporterades". Ska det inte vara 
"rapporteras"?
> #: include/inspect.h:1359
> msgid ""
> "Perform some RPM header checks. First, check that the Vendor contains the"
> "expected string as defined in the configuration file. Second, check that the"
> "build host is in the expected subdomain as defined in the configuration"
> "file. Third, check the Summary string for any unprofessional words. Fourth,"
> "check the Description for any unprofessional words. Lastly, if there is a"
> "before build specified, check for differences between the before and after"
> "build values of the previous RPM header values and report them."
> msgstr ""
> "Utför några kontroller av RPM-huvudet. För det första, ontrollera att"
> "Leverantör innehåller den förväntade strängen så som den definieras i"
> "konfigurationsfilen. För det andra, kontrollera att byggvärden ligger i den"
> "förväntade underdomänen så som den definieras i konfigurationsfilen. För det"
> "tredje, kontrollera om Sammanfattningssträngen har några oprofessionella"
> "ord. För det fjärde, kontrollera om Beskrivningen har några oproffesionella"
> "ord. Slutligen, om det finns ett bygge innan angivet, kontrollera skillnader"
> "mellan det tidigare och det senare byggenas värden i RPM-huvudet och"
> "rapportera dem."

"ontrollera" - tryckfel på första raden.

"kontrollera om Sammanfattningssträngen har ..." Jag skulle nog skrivit 
"om Sammanfattningssträngen innehåller", om det får plats...? Samma 
kommentar om nästa mening.

"oprofessionella"/"oproffesionella" - Anar ett tryckfel eller två här också.

"om det finns ett bygge innan angivet" - Oklart vid en första läsning om 
det rör sig om ett "bygge" innan argument skrivs i ett kommando/skript, 
men det kanske fungerar rent språkligt. Går det att frasera om?

> #: include/inspect.h:1371
> msgid "Check that XML files included in the RPM payload are well-formed."
> msgstr "Kontrollera att XML-filer som ingår i RPM-laste är välformade."
"RPM-lasten"
> #: include/inspect.h:1377
> msgid ""
> "Perform several checks on ELF files. First, check that ELF objects do not"
> "contain an executable stack. Second, check that ELF objects do not contain"
> "text relocations. When comparing builds, check that the ELF objects in the"
> "after build did not lose a PT_GNU_RELRO segment. When comparing builds and"
> "there is a list of forbidden library functions, make sure nothing uses them."
> msgstr ""
> "Utför flera kontroller av ELF-filer. För det första, kontrollera att ELF-"
> "objekt inte innehåller en körbar stack. För det andra, kontrollera att ELF-"
> "objekt inte innehåller text-omlokaliseringar. Kontrollera när byggen jämförs"
> "att ELF-ojekten i det senare byggena inteförlorade sit PT_GNU_RELRO-segment."
> "Om det vid jämförelse av byggen finns en lista över förbjudan"
> "biblioteksfunktioner, se till att ingenting använder dem."

"att ELF-objekten i det senare byggena inteförlorade sit"

Flera uppenbara tryckfel, men ska "bygge" stå i bestämd form singularis 
eller pluralis?

"förbjudan" -> "förbjudna"

> #: include/inspect.h:1403
> msgid ""
> "Ensure compliance with modularity build and packaging policies (only valid"
> "for module builds, no-op otherwise)."
> msgstr ""
> "Säkerställ överensstämmelse bygg- och paketeringspolicier för modularitet ("
> "endast giltigt för modulbyggen, gör inget annars)."
"överensstämmelse med", väl?
> #: include/inspect.h:1411
> msgid ""
> "Check minimum required Java bytecode version in class files, report bytecode"
> "version changes between builds, and report if bytecode versions are"
> "exceeded.  The bytecode version is vendor specific to releases and defined"
> "in the configuration file."
> msgstr ""
> "Kontrollera minsta nödvändiga version av Java-bytecode i klassfiler,"
> "repportera bytecode-versionsändringar mellan byggen, och rapportera om"
> "bytecode-versioner överskrids. Bytecode-versionen är leverantörsspecifik för"
> "utgåvor och definieras i konfigurationsfilen."

"minsta" skulle jag ersätta med "lägsta"

"repportera" -> "rapportera"

> #: include/inspect.h:1417
> msgid ""
> "Report changed files from the before build to the after build.  Certain file"
> "changes will raise additional warnings if the concern is more critical than"
> "just reporting changes (e.g., a suspected security impact).  Any gzip,"
> "bzip2, or xz compressed files will have their uncompressed content compared"
> "only, which will allow changes through in the compression level used."
> "Message catalog files (.mo) are unpacked and compared using diff(1).  Public"
> "C and C++ header files are preprocessed and compared using diff(1).  Any"
> "changes with diff output are included in the results."
> msgstr ""
> "Rapportera ändrade filer från det tidigare bygget till det senare bygget."
> "Vissa filändringar kommer orsaka ytterligare varningar om bekymret är mer"
> "kritiskt än att bara rapportera ändringar (t.ex., en misstänkt"
> "säkerhetspåverkan). Eventuella filer komprimerade med gzip, bzip2 eller xz"
> "kommer endast ha sitt okomprimerade innehåll jämfört, vilket tillåter"
> "ändringar av den valda komprimeringsnivån. Meddelandekatalogsfiler (.mo)"
> "packas upp och jämförs med diff(1). Pulika C- och C++-huvudfiler"
> "preprocessas och jämförs med diff(1). Alla ändringar med diff-utdata"
> "inkluderas i resultatet."

"t.ex.," borde väl egentligen inte ha ett kommatecken efter, men det är 
ju så källtexten är skapt. Jag nämner det, så får det vara bra där för 
min del.

"Pulika" - tryckfel.

> #: include/inspect.h:1423
> msgid ""
> "Report files that have moved installation paths or across subpackages"
> "between builds.  Files moved with a security path prefix generate special"
> "reporting in case a security review is required.  Rebased packages report"
> "these findings at the INFO level while non-rebased packages report them at"
> "the VERIFY level or higher."
> msgstr ""
> "Rapportera filer som har bytt installationssökväg eller mellan underpaket"
> "mellan byggen. Filer flyttade med ett säkerhetsökvägsprefix genererar"
> "speciella rapporter ifall en säkerhetsgranskning krävs. Ombaserade paket"
> "rapporterar dessa upptäckter på nivån INFO medan icke ombaserade paket"
> "rapporterar dem på nivån VERIFY eller högre."
"säkerhetssökvägsprefix" används senare i översättningen. (Ett extra s.) 
Sedan föredrar jag "om" istället för "ifall".
> #: include/inspect.h:1429
> msgid ""
> "Report removed files from the before build to the after build.  Shared"
> "libraries get additional reporting output as they may be unexpected"
> "dependency removals.  Files removed with a security path prefix generate"
> "special reporting in case a security review is required.  Source RPMs and"
> "debuginfo files are ignored by this inspection.  Rebased packages report"
> "these findings at the INFO level while non-rebased packages report them at"
> "the VERIFY level or higher."
> msgstr ""
> "Rapportera borttagna filer mellan det tidigare bygger och det senare bygget."
> "Delade bibliotek ger ytterligare rapportutdata eftersom de kan utgöra"
> "oväntade borttagande av beroenden. Filer som tas bort med ett"
> "säkerhetssökvägsprefix genererar speciella rapporter ifall en"
> "säkerhetsgranskning krävs. Käll-RPM:er och debuginfo-filer ignoreras av"
> "denna granskning. Ombaserade paket rapporterar dessa upptäckter på nivån"
> "INFO medan icke ombaserade paket rapporterar dem på nivån VERIFY eller högre."

"bygger" - tryckfel.

"oväntade borttagande av beroenden" - "oväntade borttaganden"?

"Käll-RPM:er" - Föredrar "källkods-RPM:er". (Jag antar att det är 
källkod som avses med "Source".)

> #: include/inspect.h:1447
> msgid ""
> "Report files and directories owned by unexpected users and groups. Check to"
> "make sure executables are owned by the correct user and group. If a before"
> "and after build have been specified, also report ownership changes."
> msgstr ""
> "Rapportera filer och kataloger som ägs av oväntade användare och grupper."
> "Kontrollera för att säkerställa at körbara ägs av rätt användare och grupp."
> "Om ett tidigare och ett senare bygge har angivits, rapportera då även"
> "ändring av ägande."
"at" -> "att", på andra raden.
> #: include/inspect.h:1453
> msgid ""
> "For all shell scripts in the build, perform a syntax check on it using the"
> "shell defined in its #! line (shell must also be listed in shell section of"
> "the configuration data). If the syntax check returns non-zero, report it to"
> "the user and return a combined stdout and stderr. If comparing two builds,"
> "perform the previous check but also report if a previously bad script is now"
> "passing the syntax check."
> msgstr ""
> "Utför för alla skalskript i bygget en syntaxkontroll på det med skalet som"
> "definieras i dess #!-rad (skalet måste även finnas med i skalsektionen av"
> "konfigurationsdatan.). Om syntaxkontrollen returnerar något nollskilt,"
> "rapportera det till användaren och returnera en kombinerad standard ut och"
> "standard fel. Om två byggen jämförs, utför den föregående kontrollen men"
> "rapportera även om ett digare felaktigt skript nu klarar syntaxkontrollen."
"digare" - tryckfel, antar jag.
> #: include/inspect.h:1459
> msgid ""
> "Perform annocheck tests defined in the configuration file on all ELF files"
> "in the build.  A single build specified will perform an analysis only.  Two"
> "builds specified will compare the test results between the before and after"
> "build.  If no annocheck tests are defined in the configuration file, this"
> "inspection is skipped."
> msgstr ""
> "Utför annocheck-tester definierade i konfigurationsfilen på alla ELF-filer i"
> "bygget. Ett enskilt angivet bygge kommer bara utföra en analys. Två angivna"
> "byggen kommer jämföra testresultaten mellan det idigare och det senare"
> "bygget. Om inga annocheck-tester definieras i konfigurationsfilen hopppas"
> "denna inspektion över."

"idigare", "hopppas" - tryckfel.

> #: include/inspect.h:1465
> msgid ""
> "Compare DT_NEEDED entries in dynamic ELF executables and shared libraries"
> "between the before and after build and report changes."
> msgstr ""
> "Jämför DT_NEEDED-poster i dynamiska körbara och delade bibliotek som är ELF-"
> "filer mellan det tidigare och det senare bygget och rapportera ändringar."
Jag kanske blir fintad av terminologin, men jag hade skrivit "dynamiska 
ELF-körfiler och delade bibliotek".
> #: include/inspect.h:1471
> msgid ""
> "Report file size changes between builds.  If empty files became non-empty or"
> "non-empty files became empty, report those as results needing verification."
> "Report file change percentages as info-only."
> msgstr ""
> "Rapportera filstorleksändringar mellan byggen. Om tomma filer slutar vara"
> "tomma eller filer som inte är tomma blir tomma, rapportera dessa som"
> "resultat som behöver verifikation. Rapportera filändringsprocent som enbard"
> "information."
"enbard" - tryckfel.
> #: include/inspect.h:1485
> msgid ""
> "Report capabilities(7) changes between builds.  Checks against the"
> "capabilities list for the product release specified or determined.  Any"
> "capabilities changes not listed will raise a message requiring Security Team"
> "review."
> msgstr ""
> "Rapportera ändringar av capabilties(7) mellan byggen. Kontrollera mot"
> "förmågelistan för produktutgåvan som angetts eller härletts. Eventuella"
> "ändringar av förmågor som inte är listade kommer skapa ett meddelande som"
> "kräver granskning av säkerhetsgruppen."
"capabilties(7)" - tryckfel.
> #: include/inspect.h:1494
> msgid ""
> "Report kernel module parameter, dependency, PCI ID, or symbol differences"
> "between builds.  This inspection is intended as an information gathering"
> "tool to gather kernel module differences between two builds."
> msgstr ""
> "Rapportera ändringar av parametrar till kärnmoduler, beroenden, PCI-ID eller"
> "symboler mellan byggen. Granskningen är avsedd som ett"
> "informationsinsamlingsverktyg för att samla kärnmodulkillnader mellan två"
> "byggen."
"kärnmodulkillnader" - tryckfel.
> #: include/inspect.h:1519
> msgid ""
> "Report files that are packaged in directories that are no longer used by the"
> "product.  Usually this means a package has not been updated to account for"
> "path migrations.  The main examples are /bin migrating to /usr/bin and /sbin"
> "migrating to /usr/sbin."
> msgstr ""
> "Rapportera filer som är paketerade i kataloger som inte längre används av"
> "produkten. Vanligen betyder detta att ett paket har uppdaterats för att ta"
> "hänsyn till migrering av sökvägar. Det huvudsakliga exemplet är /bin som"
> "migrerar till /usr/bin och /sbin som migrerar till /usr/sbin."
-> "Vanligen betyder detta att ett paket inte har uppdaterats"
> #: include/inspect.h:1525
> msgid ""
> "Link Time Optimization (LTO) produces smaller and faster shared ELF"
> "executables and libraries.  LTO bytecode is not stable from one release of"
> "gcc to the next.  As such, LTO bytecode should not be present in .a and .o"
> "ELF objects shipped in packages.  This inspection looks for LTO bytecode in"
> "ELF relocatable objects and reports if any is present."
> msgstr ""
> "Länktidsoptimeringar (LTO) skapar mindre och snabbare delade ELF-körbara och"
> "bibliotek. LTO-bytekod är inte stabil från en utgåva av gcc till nästa. Som"
> "sådan skall LTO-bytekod inte finnas i .a- eller .o-ELF-objekt som skickas i"
> "paket. Inspektionen letar efter LTO-bytekod i relokerbara ELF-objekt och"
> "rapporterar om någon finns."
"ELF-körbara" - inte "körfiler"?
> #: include/inspect.h:1561
> #, c-format
> msgid ""
> "Check for and report differences in configuration files marked with %config"
> "in the spec file.  If changes are whitespace or formatting only, the result"
> "is reported at the INFO level.  Content and location changes are reporting"
> "at the VERIFY level unless the comparison is between rebased packages."
> msgstr ""
> "Kontrollera och rapportera ändringar i konfigurationsfiler som är markerade"
> "med %config i spec-filen. Om ändringar endast är blanktecken eller"
> "formatering rapporteras resultatet på nivån INFO. Innehålls- och"
> "lägesändringar rapporteras på nivån VERIFY om inte jämförelsen är mellan"
> "ombaserade paket."
"lägesändringar" - inte "platsändringar"?
> #: include/inspect.h:1573
> msgid ""
> "Inspects all patches defined in the spec file and reports changes between"
> "builds.  The functional check here is to ensure all defined patches in the"
> "preamble have a corresponding application macro in the spec file.  At the"
> "INFO level, rpminspect reports file count, line count, and patch size"
> "changes.  If thresholds are reached regarding a change in the patch size or"
> "the number of files the patch touches, rpminspect reports the change at the"
> "VERIFY level unless the comparison is for a rebase.  The configuration file"
> "can also list patch names that rpminspect should ignore during the"
> "inspection."
> msgstr ""
> "Inspektera alla patchar som är definierade i spec-filen och rapportera"
> "ändringar mellan byggen. Testfunktionen här är att säkerställa att alla"
> "definierade patchar i inledningen har ett motsvarande användningsmakro i"
> "spec-filen. På nivån INFO rapporterar rpminspect ändringar av filantal,"
> "radantal och storlek på patchar. Om gränser nås gällande en ändring av patch-"
> "storleken eller antalet filer patchen påverkar rapporterar rpminspekt"
> "ändringen på nivån VERIFY om inte jämförelsen är för en ombasering."
> "Konfigurationsfilen kan också räkna upp patchnamn som rpminspect skall"
> "ignorera under inspektionen."
"rapportera" -> "rapporterar", på första raden.
> ude/inspect.h:1585
> msgid ""
> "Check for known politically sensitive files in packages and report if they"
> "are allowed or prohibited.  The rules come from the politics/ subdirectory"
> "in the rpminspect-data package for the product.  Files in politics/"
> "subdirectory map to the product release string.  The rules in each file"
> "define the politically sensitive allow and deny rules for that release."
> msgstr ""
> "Sök efter kända politiskt känsliga filer i paketet och rapportera ifall de"
> "är tillåtna eller förbjudna. Reglerna kommer från underkatalogen politics/"
> "paketet rpminspect-data för produkten. Filer i underkatalogen politics/"
> "avbildar till produktutgåvesträngen. Reglerna i varje fil definierar vad"
> "bland politiskt känsligt som är tillåtet och nekat för den utgåvan."
Meningen "Reglerna kommer från underkatalogen politics/ paketet 
rpminspect-data för produkten." känns konstig. Tar du en extra titt?
> #: include/inspect.h:1591
> msgid ""
> "Check for forbidden functions in ELF files.  Forbidden functions are defined"
> "in the runtime configuration files.  Usually this inspection is used to"
> "catch built packages that make use of deprecated API functions if you wish"
> "built packages to conform to replacement APIs."
> msgstr ""
> "Säk efter förbjudna funktioner i ELF-filer. Förbjudna funktioner definieras"
> "i konfigurationsfierna för körtid. Vanligen används denna inspektion för att"
> "fånga byggda paket som använder undanbedda API-funktioner om man vill bygga"
> "paket för att följa ersättnings-API:er."
"konfigurationsfierna" - tryckfel.
> #: include/inspect.h:1615
> msgid ""
> "Checks that files in RPM packages have their debugging symbols stripped and"
> "files in debuginfo packages carry debugging symbols.  When comparing builds,"
> "report where symbols unexpectedly appear or disappear and what corrective"
> "action is needed."
> msgstr ""
> "Kontrollerar att filer i RPM-paket har sina felsökningssymboler"
> "bortstrippade och filer i debuginfo-paket bär med sig felsökningssymboler."
> "Rapportera vid jämförelse av byggen var symboler oväntad uppträder eller"
> "försvinner och vilka rättningsåtgärder som behövs."

Smakfråga: "bortstrippade" -> "avlägsnade", "bär med sig 
felsökningssymboler" -> "innehåller felsökningssymboler".

"oväntad" -> "oväntat"

> #: include/results.h:31
> msgid "Change the string specified on the 'Vendor:' line in the spec file."
> msgstr "Ändra strängen som anges ra raden ?Leverantör:? i spec-filen."
"ra" -> "på"
> #: include/results.h:45
> msgid ""
> "Unprofessional language as defined in the configuration file was found in"
> "the text shown.  Remove or change the offending words and rebuild."
> msgstr ""
> "Oprofessionellt språk så som det defineras i konfigurationsfilenfanns i"
> "texten som visas. Ta bort eller ändra de stötande orden och bygg om."
"konfigurationsfilenfanns" - tryckfel.
> #: include/results.h:97
> msgid ""
> "Make sure the licensedb setting in the rpminspect configuration is set to a"
> "valid licensedb file.  This is also commonly due to a missing vendor"
> "specific rpminspect-data package on the system."
> msgstr ""
> "Se till att lincensedb-inställningen i rpminspect-konfigurationen är satt"
> "till en giltig licensedb-fil. Detta är också ofta på grund av ett saknat"
> "leverantörsspecifikt rpminspekt-data-paket på systemet."
Ser ut som huvudsakligen ett problem med källsträngen, men jag är 
skeptisk till andra meningen.
> #: include/results.h:381
> #, c-format
> msgid ""
> "Bin path files must be owned by the bin_group set in the rpminspect"
> "configuration, which is usually root. If this ownership is expect, update %s"
> "and send a patch to the project that owns it."
> msgstr ""
> "Bin-sökvägsfiler måste ägas av den bin_group som angetts i rpminspect-"
> "konfigurationen. Om detta ägarskap är förväntat, uppdatera då %s och skicka"
> "en ändring till projektet som äger den."
"som angetts i rpminspect-konfigurationen" -> "som angetts i 
rpminspect-konfigurationen, vilket oftast är root" - eller finns det en 
särskild anledning att utelämna den delen?
> #: include/results.h:402
> #, c-format
> msgid ""
> "Verify the ownership changes are expected. If not, adjust the package build"
> "process to set correct owner and group information. If expected, update %s"
> "and send a patch to the project that owns it."
> msgstr ""
> "Verifiera att ägarskapsändringar är förvätnade. Om inte, justera"
> "paketbyggsprocessen så att rätt ägar- och gruppinformation sätts. Om"
> "förväntat, uppdatera då %s och skicka en ändring till projektet som äger den."

"förvätnade" - tryckfel.

"Om förväntat" tycker jag låter konstigt - jag föreslår "Om allt är 
förväntat" eller liknande.

> #: include/results.h:409
> msgid ""
> "rpminspect is expecting a fileinfo rule from the vendor data package for"
> "this file. Usually this means the file carries a non-standard set of"
> "permissions (e.g., setuid) which is a condition where rpminspect would check"
> "the fileinfo list to ensure the package conforms to the vendor rules. To"
> "remedy, add a fileinfo rule for this file to the vendor data package under"
> "the appropriate product release file."
> msgstr ""
> "rpminspect förväntar sig en fileinfo-regel från leverantörens datapaket för"
> "denna fil. Vanligen betyder detta att filen har rättigheter som avviker från"
> "standard (t.ex., setuid) vilket är en situation då rpminspect skulle"
> "kontrollera fileinfo-listan för att säkerställa att paketet följer"
> "leverantörens regler. För att åtgärda, lägg till en fileinfo-regel för denna"
> "fil till leverantörens datapaket under dentillämpliga produktutgåvefilen."
"dentillämpliga" - tryckfel, föreslår också "den relevanta", på sista raden.
> #: include/results.h:424
> msgid "Consult the shell documentation for proper syntax."
> msgstr "Konsultera skaldokumentationen för rätt syntax."
Föreslår "Se skalets dokumentation för rätt syntax".
> #: include/results.h:475
> msgid ""
> "DT_NEEDED symbols have been added or removed.  This happens when the build"
> "environment has different versions of the required libraries.  Sometimes"
> "this is deliberate but sometimes not.  Verify these changes are expected."
> "If they are not, modify the package spec file to ensure the build links with"
> "the correct shared libraries."
> msgstr ""
> "DT_NEEDED-symboler har lagts till eller tagits bort. Detta händer när"
> "byggmiljön har olika versioner av de begärda biblioteken. Ibland är detta"
> "avsiktligt men ibland inte. Verifiera att dessa ändringar är förväntade. Om"
> "de inte är det, modifiera paketets spec-fil för att säkerställa abb bygget"
> "länkar med rätt delade bibliotek."
"abb" - tryckfel.
> #: include/results.h:555
> msgid ""
> "Kernel module device aliases changed between builds.  This may present"
> "usability problems for users if module device aliases changed in a"
> "maintenance update."
> msgstr ""
> "Enhetsalias för kärnmoduler ändrades mellan byggen. Detta kan orsaka"
> "användbarhetsproblem för användare om modulparametrar togs bort i en"
> "underhållsuppdatering."
"togs bort" -> "ändrades"?
> #: include/results.h:565
> msgid ""
> "An architecture present in the before build is now missing in the after"
> "build.  This may be deliberate, but check to make sure you do not have any"
> "unexpected ExclusiveArch lines in the spec file."
> msgstr ""
> "En arkitektur som fanns i det tidigare bygget saknas nu i det senare bygget."
> "Detta kan vara medvetet, men kontrollera för att se till att du inte har"
> "några oväntade rader ExclusiveArch i spec-filen."
"några oväntade rader under ExclusiveArch"?
> #: include/results.h:576
> msgid ""
> "A subpackage present in the before build is now missing in the after build."
> "This may be deliberate, but check to make sure you have correct syntax"
> "defining the subpackage in the spec file"
> msgstr ""
> "Ett underpaket som fanns i det tidigare bygget saknas nu i det senare"
> "bygget. Detta kan vara avsiktligt, men kontroller för att säkerställa att du"
> "har korrekt syntax som definierar underpaketet i spec-filen"
"men kontrollera"
> #: include/results.h:607
> msgid ""
> "ELF .o and .a files should not carry LTO (Link Time Optimization) bytecode."
> "Make sure you have stripped LTO bytecode from those files at install time."
> msgstr ""
> "ELF-filer .o och .a skall inte ha med bytekod för LTO ("
> "länktillfällesoptimering, Link Time Optimization). Se till att du har"
> "strippat LTO-bytekod från dessa filer vid installationstillfället."
Ett annat ställe där jag skulle föredra "avlägsnat" istället för "strippat".
> #: include/results.h:618
> #, c-format
> msgid ""
> "Make sure symlinks point to a valid destination in one of the subpackages of"
> "the build; dangling symlinks are not allowed.  If you are comparing builds"
> "and have a non-symlink turn in to a symlink, ensure this is deliberate."
> "NOTE:  You cannot turn a directory in to a symlink due to RPM limitations."
> "If you absolutely must do that, make sure you include the %pretrans"
> "scriptlet for replacing a directory.  See the packaging guidelines for"
> "'Scriptlet to replace a directory' for more information."
> msgstr ""
> "Säkerställ att symlänkar pekar på ett giltigt mål i ett av underpaketen till"
> "bygget; hängande symlänkar är inte tillåtna. Om man jämför byggen och en"
> "tidigare inte symlänk ändras till en symlänk, se till att detta är"
> "avsiktligt. OBS: man kan inte göra en katalog till en symlänk på grund av"
> "begränsningar i RPM. Om du absolut måste göra det, se till att du inkluderar"
> "%pretrans-skriptet för att ersätta en katalog. Se paketeringsguilden för ?"
> "Scriptlet to replace a directory? för mer information."
"paketeringsguilden" -> "riktlinjerna för paketering"?
> #: include/results.h:678
> #, c-format
> msgid ""
> "Changes found among the %doc files.  Verify these changes are intended if"
> "the package is not a rebase.  Sometimes upstream projects rename or move"
> "documentation files and the spec file needs to account for those changes."
> msgstr ""
> "Ändringar hittade bland %doc-filerna. Verifiera att dessa ändringar är"
> "avsiktliga om paketet inte är en ombasering. Ibland byter uppströmsprojekt"
> "namn på eller flyttar dokumentationsfiler och spec-fillen behöver ta hänsyn"
> "till dessa ändringar."
"spec-fillen" - tryckfel.
> #: include/results.h:688
> msgid ""
> "An invalid patch file was found.  This is usually the result of generating a"
> "collection of patches by comparing two trees.  When files disappear that can"
> "lead to zero length patches in the resulting collection.  Check to see if"
> "the source package has any zero length or otherwise invalid patches and"
> "correct the problem."
> msgstr ""
> "En felaktig patch-fil hittades. Detta är vanligen resultatet av att generera"
> "en samling patchar genom att jämföra två träd. När filer försvinner kan det"
> "leda till nollängdspatchar i den resulterande samlingen. Granska för att se"
> "om källpaketet har några patchar med nollängd eller på annat sätt felaktiga"
> "och rätta till problement."
"problement" - tryckfel.
> #: include/results.h:690
> #, c-format
> msgid ""
> "The named patch is defined in the source RPM header (this means it has a"
> "PatchN: definition in the spec file) but is not applied anywhere in the spec"
> "file.  It is missing a corresponding %patch macro and the spec file lacks"
> "the %autosetup or %autopatch macros.  You can fix this by adding the"
> "appropriate %patch macro in the spec file (usually in the %prep section)."
> "The number specified with the %patch macro corresponds to the number used to"
> "define the patch at the top of the spec file.  So Patch47 is applied with"
> "either a '%patch 47', '%patch -P 47', '%patch -P47', or '%patch47' macro."
> msgstr ""
> "Den nämnda patchen definieras i käll-RPM-huvudet (detta betyder att det har"
> "en PatchN:-definition i spec-filen) men används inte någonstans i spec-"
> "filen. Det saknar ett måtsvarande %patch-makro och spec-filen saknar makrona"
> "%autosetup eller %autopatch. Man kan fixa detta genom att lägga till det"
> "lämpliga %patch-makrot i spec-filen (normalt i %prep-sektionen). Antalet som"
> "anges med makrot %patch motsvrar numret som används för att definiera"
> "patchen i början av spec-filen. Så Patch47 används med endera av makrona ?"
> "%patch 47?, ?%patch -P 47?, ?%patch -P47? eller ?%patch47?."
"måtsvarande" - lite otippat tryckfel, men ändock.
> #: include/results.h:692
> #, c-format
> msgid ""
> "The named patch is defined but is mismatched by number with the %patch"
> "macro.  Make sure all numbered patches have corresponding %patch macros."
> "For example, Patch47 needs to have either a '%patch 47', '%patch -P 47',"
> "'%patch -P47', or '%patch47' macro."
> msgstr ""
> "Den nämnda patchen definieras stämmer inte med numret i makrot %patch. Se"
> "till att alla numrerade patcher har motsvarande %patch-makron. Till exempel,"
> "Patch47 behöver ha endera av makrona ?%patch 47?, ?%patch -P 47?, ?%patch"
> "-P47? eller ?%patch47?."
"Den nämnda patchen definieras stämmer inte med" - behöver ett "men". 
Kanske "Den nämnda patchen är definierad, men stämmer inte med"?
> #: include/results.h:694
> msgid ""
> "The defined patch file is not something rpminspect can handle.  This is"
> "likely a bug and should be reported to the upstream rpminspect project."
> msgstr ""
> "Den definierade är inte något som rpminspect kan hantera. Detta är sannolikt"
> "ett fel och bör rapporteras till rpminspect-projektet uppströms."
"Den definierade" -> "Den definierade patch-filen"
> #: include/results.h:724
> msgid ""
> "Forbidden symbols were found in an ELF file in the package.  The"
> "configuration settings for rpminspect indicate the named symbols are"
> "forbidden in packages.  If this is deliberate, you may want to disable the"
> "badfuncs inspection.  If it is not deliberate, check the man pages for the"
> "named symbols to see what API functions have replaced the forbidden"
> "symbols.  Usually a function is marked as deprecated but still provided in"
> "order to allow for backwards compatibility.  Whenever possible the"
> "deprecated functions should not be used."
> msgstr ""
> "Förbjudna symboler hittades i en ELF-fil i paketet."
> "Konfigurationsinställningarna för rpminspect indikerar att de nämnda"
> "symbolerna är förbjudnai paket. Om detta är medvetet kan du vilja avaktivera"
> "badfuncs-inspektionen. OM det inte är medvetet, kontrollera manualsidorna"
> "för de nämnda symbolerna för att se vilka API-funktioner som har ersatt de"
> "förbjudna symbolerna. Vanligtvis markeras en funktion som undanbedda men"
> "tillhandahålls fortfarande för att möjliggöra bakåtkompatibilitet. Alltid"
> "när det är möjligt skall de undanbedda funktionerna inte användas."

"förbjudnai" - tryckfel.

"OM" - är du säker på kapitäliseringen?

"en funktion som undanbedda" -> "undanbedd", väl?

> #: include/results.h:734
> msgid ""
> "Either DT_RPATH or DT_RUNPATH properties were found on ELF shared objects in"
> "this package.  The use of DT_RPATH and DT_RUNPATH is discouraged except in"
> "certain situations.  Check to see that you a disabling rpath during the"
> "%build stage of the spec file.  If you are unable to do this easily, you can"
> "try using a program such as patchelf to remove these properties from the ELF"
> "files."
> msgstr ""
> "Antingen egenskapen DT_RPATH eller DT_RUNPATH hittades i delade ELF-objekt i"
> "detta paket. Det avrådes från att använda DT_RPATH och DT_RUNPATH utom i"
> "vissa situationer. Kontrollera för att se till att du avaktiverar rpath"
> "under steget %build i spec-filen. Om du inte kan göra detta lätt kan du"
> "försöka använda ett program såsom patchelf för att ta bort dessa egenskaper"
> "från ELF-filerna."

"Antingen egenskapen . . . hittades" - Känns konstigt... "Hittade 
antingen egenskapen"?

> #: include/results.h:746
> msgid ""
> "The rpminspect configuration file contains a list of forbidden Unicode code"
> "points.  One was found in the extracted and patched source tree or in one of"
> "the text source files in the source RPM.  Either remove this code point or"
> "discuss the situation with the Product Security Team to determine the"
> "correct course of action."
> msgstr ""
> "Konfigurationsfilen till rpminspect innehåller en list av förbjudna Unicode-"
> "kodpunkter. En av dem hittades i det extraherade och patchade källkodsträdet"
> "eller i en av textkällfilerna i käll-RPM:en. Ta antingen bort denna kodpunkt"
> "eller diskutera situationen med produktsäkerhetsgruppen för att avgöra det"
> "rätta tillvägagångssättet."
"innehåller en list" - tryckfel.
> #: include/results.h:764
> #, c-format
> msgid ""
> "Check subpackage %files sections and explicit Provides statements.  Only one"
> "subpackage should provide a given shared library.  Shared library names are"
> "automatically added as Provides, so there is no need to specify them in the"
> "spec file but you do need to make sure only one subpackage is packaging up"
> "the shared library in question."
> msgstr ""
> "Kontrollera underpaketets sektion %files och explicita Provides-satser."
> "Endast ett underpaket skall tillhandahålla ett givet delat bibliotek. Delade"
> "biblioteks namn läggs automatiskt till so Provides, så det finns inget behov"
> "av att ange dem i spec-filen men man behöver se till att endast ett"
> "underpaket paketerar ihop det delade biblioteket i fråga."
"so" - tryckfel.
> #: include/results.h:766
> msgid ""
> "A dependency listed in the before build changed to the indicated dependency"
> "in the after build.  If this is a VERIFY result, it means rpminspect noticed"
> "the change in what it considers a maintenance update in a package.  An INFO"
> "result means it noticed this change, but deems it ok because it is comparing"
> "a rebased build."
> msgstr ""
> "Ett beroende uppräknat i det tidigare bygget ändrades till det nämnda"
> "beroendet i det senare bygget. OM detta är ett VERIFY-resultat betyder det"
> "att rpminspect noterade ändingen i vad den betraktar som en"
> "underhållsuppdatering av ett paket. Ett INFO-resultat betyder att den"
> "noterade denna ändring, men bedömer att den är ok för att den jämför ett"
> "ombaserat bygge."
"OM" - motiverad kapitälisering?
> #: include/results.h:768
> msgid ""
> "A new dependency is seen in the after build that was not present in the"
> "before build.  If this is a VERIFY result, it means rpminspect noticed the"
> "change in what it considers a maintenance update in a package.  An INFO"
> "result means it noticed this change, but deems it ok because it is comparing"
> "a rebased build."
> msgstr ""
> "Ett nytt beroende syns i det senare bygget som inte fanns i det tidigare"
> "bygget. OM detta är ett VERIFY-resultat betyder det att rpminspect noterade"
> "ändingen i vad den betraktar som en underhållsuppdatering av ett paket. Ett"
> "INFO-resultat betyder att den noterade denna ändring, men bedömer att den är"
> "ok för att den jämför ett ombaserat bygge."
"OM" - Jag kan inte säga annat än att kapitäliseringen är konsekvent.
> #: include/results.h:770
> msgid ""
> "A dependency seen in the before build is not seen in the after build meaning"
> "it was removed or lost.  If this is a VERIFY result, it means rpminspect"
> "noticed the change in what it considers a maintenance update in a package."
> "An INFO result means it noticed this change, but deems it ok because it is"
> "comparing a rebased build."
> msgstr ""
> "Ett beroende som syns i det tidigare bygget syns inte i det senare bygget"
> "vilket betyder att det togs bort eller förlorades. Om detta är ett VERIFY-"
> "resultat betyder det att rpminspect noterade ändingen i vad den betraktar"
> "som en underhållsuppdatering av ett paket. Ett INFO-resultat betyder att den"
> "noterade denna ändring, men bedömer att den är ok för att den jämför ett"
> "ombaserat bygge."
"ändingen" - tryckfel.
> #: include/results.h:772
> msgid ""
> "The package has an Epoch value greater than zero, but the explicit"
> "subpackage dependencies are not consistently using it.  For the dependency"
> "reported, the '= %{version}-%{release}' needs to change to '= %{epoch}:"
> "%{version}-%{release}' to capture the package package Epoch in the"
> "dependency."
> msgstr ""
> "Paketet har ett epokvärde större än noll, men det explicita"
> "underpaketsberoendena använder det inte konsekvent. För det rapporterade"
> "beroendet behöver ?= %{version}-%{release}? ändras till ?="
> "%{epoch}:%{version}-%{release}? för att fånga paketets epok i beroendet."
"men det explicita underpaketsberoendena" -> "men de explicita"
> #: lib/init.c:253 lib/init.c:262 lib/init.c:270 lib/init.c:282 lib/init.c:291
> #: lib/init.c:299 lib/init.c:311 lib/init.c:320 lib/init.c:328 lib/init.c:340
> #, c-format
> msgid "*** invalid mode string: %s"
> msgstr "*** felaktig rättighetssträng: %s"
Är "rättighet" rätt översättning av "mode" här?
> #: lib/init.c:548
> #, c-format
> msgid "*** unknown inspections: `%s`"
> msgstr "*** oväntade inspektioner: ?%s?"
Oväntade eller okända?
> #: lib/init.c:717
> #, c-format
> msgid "*** unknown specname match setting '%s', defaulting to 'full'"
> msgstr ""
> "*** okänd matchningsinställning av spec-namn ?%s?; tarstandardvärdet ?full?"
"tarstandardvärdet" - tryckfel.
> #: lib/inspect_abidiff.c:309
> #, c-format
> msgid ""
> "Command: %s\n"
> "\n"
> "%s"
> msgstr ""
> "Kommando %s\n"
> "\n"
> "%s"
Kolon i källtexten...?
> #: lib/inspect_addedfiles.c:177
> #, c-format
> msgid "Forbidden directory `%s` found on %s in %s: %s"
> msgstr "Förbjuden katalog ?%s? funnen på %s i %s: %s"
Föreslår "funnen" -> "hittades".
> #: lib/inspect_capabilities.c:184
> #, c-format
> msgid ""
> "File capabilities expected for %s in %s but not found on %s: expected '%s'\n"
> msgstr ""
> "Filförmågor förväntade för %s i %s men finns inte på %s: ?%s? föräntades\n"
"föräntades" - tryckfel.
> #: lib/inspect_changedfiles.c:353 lib/inspect_changedfiles.c:367
> #, c-format
> msgid "Error running msgunfmt on %s in %s on %s; malformed mo file?"
> msgstr "Fel när msgunfmt kördes på %s i %s på %s; felformaterade mo-fil?"
"felformaterade" - tryckfel?
> #: lib/inspect_debuginfo.c:318
> #, c-format
> msgid ""
> "%s in %s on %s carries .gosymtab but should not have the .gnu_debugdata"
> "symbol"
> msgstr ""
> "%s i %s på %s har med .gosymtab ben skall inte ina symbolen .gnu_debugdata"
Flera tryckfel, föreslår dessutom "innehåller" istället för "har med".
> #: lib/inspect_desktop.c:275
> #, c-format
> msgid ""
> "Desktop file %s on %s references executable %s but %s is not executable by"
> "all"
> msgstr ""
> "Skrivbordsfilen %s på %s refererar den körbara %s men %s är inte körbar för"
> "alla"
Kanske smakfråga, men jag hade skrivit "refererar till körfilen %s, men 
%s får inte köras av alla".
> #: lib/inspect_disttag.c:192
> #, c-format
> msgid ""
> "The %s tag value is missing the dist tag in the proper form. The dist tag"
> "should be of the form '%s' in the %s tag or in a macro used in the %s tag."
> "After RPM macro expansion, no dist tag was found in this %s tag value."
> msgstr ""
> "Värdet på taggen %s saknar dist-taggen på korrekt format. Dist-taggen skall"
> "ha formen ?%s? i taggen %s eller i ett makro som används i taggen %s. Efter"
> "expansion av RPM-makron fanns ingen dist-tagg i värdet på taggen %s."
"på korrekt format" - varför inte "i"?
> %s"
>
> #: lib/inspect_elf.c:433
> #, c-format
> msgid "Object still has executable stack (no GNU-stack note): %s on %s"
> msgstr ""
> "Objekten har fortfarande exekverbar stack (ingen notering GNU-stack): %s på"
> "%s"
Hade själv skrivit "Objekt har fortfarande körbar stack (ingen notering 
om GNU-stack):". Samma skillnader där formuleringen återkommer.
> #: lib/inspect_elf.c:525
> #, c-format
> msgid "Object still has executable stack (GNU-stack note = X): %s on %s"
> msgstr ""
> "Objektet har fortfarande exekverbar stack (notering GNU-stack =X): %s på %s"
"GNU-stack =X" -> "GNU-stack = X"?
> #: lib/inspect_emptyrpm.c:95
> #, c-format
> msgid ""
> "New package %s is empty (no payloads); this is expected per the rpminspect"
> "configuration"
> msgstr ""
> "Det nya paketet %s är tomt (ingen last); detta är förväntad enligt"
> "rpminspect-konfigurationen"
"förväntad" -> "förväntat"?
> #: lib/inspect_javabytecode.c:136
> #, c-format
> msgid ""
> "File %s (%s), Java byte code version %d greater than supported major version"
> "%d for product release %s"
> msgstr ""
> "Filen %s (%s), Java-bytekodversion %d är större än den stödda huvudversionen"
> "%d för produktutgåvan %s"
Det kanske är att ta sig friheter, men jag hade hoppats på "senare än" 
istället för "större än"...
> #: lib/inspect_javabytecode.c:255 lib/inspect_javabytecode.c:267
> msgid "*** missing JVM version to product release mapping"
> msgstr "*** saknad avbildning från JVM-version till produktutgåva"
Jag är osäker på att "mapping" borde översättas till "avbildning" här. 
Jag hör ofta "mappning" i arbetslivet (sammanställer och förmedlar 
IT-ärenden på lab).
> #: lib/inspect_kmidiff.c:274
> #, c-format
> msgid ""
> "Command: %s\n"
> "Exit code: %d%s%s"
> msgstr ""
> "Kommando: %s\n"
> "Slutkodod: %d%s%s"

"Slutkod".

> #: lib/inspect_license.c:505
> #, c-format
> msgid "Empty License Tag in %s"
> msgstr "Tom licenstagg i %s"
"License Tag" översätts inkonsekvent i efterföljande förekomster.
> #: lib/inspect_license.c:509
> msgid "missing License tag in ${FILE}"
> msgstr "saknad License-tagg i ${FILE}"
>
> #: lib/inspect_license.c:518
> #, c-format
> msgid "Valid License Tag in %s: %s"
> msgstr "Giltig License-tagg i %s: %s"
>
> #: lib/inspect_license.c:532
> #, c-format
> msgid "License Tag contains unprofessional language in %s: %s"
> msgstr "License-taggen innehåller oprofessionellt språk i %s: %s"
>
> #: lib/inspect_license.c:536
> msgid "unprofessional language in License tag in ${FILE}"
> msgstr "oprofessionellt språk i License-taggen i ${FILE}"
>
> #: lib/inspect_metadata.c:51
> #, c-format
> msgid "Package Vendor \"%s\" is not \"%s\" in %s"
> msgstr "Paketets Vendor ?%s? är inte ?%s? i %s"
Vendor, Leverantör? Inte alltid konsekvent.
> #: lib/inspect_metadata.c:55
> msgid "invalid vendor ${FILE} on ${ARCH}"
> msgstr "felaktig leverantör ${FILE} på ${ARCH}"
Otydligt sammanhang... Funderar lite på om det skulle kunna vara 
"felaktig ${FILE} från leverantör på ${ARCH}", men då skulle jag nog 
behöva se källkoden.
> #: lib/inspect_metadata.c:76
> #, c-format
> msgid ""
> "Package Build Host \"%s\" is not within an expected build host subdomain in"
> "%s"
> msgstr ""
> "Paketets byggvärd ?%s? är inte inom den förväntade underdomänen för"
> "byggvärdar i %s"
"within . . . subdomain" översätts annorlunda längre upp.
> #: lib/inspect_permissions.c:105
> msgid " permissions"
> msgstr " rättigheter"
>
> #: lib/inspect_permissions.c:111
> msgid " relaxed"
> msgstr " lättad"
Om detta tillfogas " rättigheter" kanske det behöver ändras till " 
lättade"? (Eller "friare"?)
> #: lib/inspect_permissions.c:114
> msgid " changed"
> msgstr " ändrad"
Samma här med tvetydig singular/plural i källan.
> #: lib/inspect_politics.c:126
> #, c-format
> msgid ""
> "Possible politically sensitive file (%s) found in %s on %s: rules allow this"
> "file."
> msgstr ""
> "Möjligt politiskt känslig fil (%s) funnen i %s på %s: regler tillåter denna"
> "fil."
Min åsikt är att "hittades" skulle passa bättre än "funnen", men båda 
fungerar språkligt. (Samma där det återkommer.)
> #: lib/inspect_removedfiles.c:131
> #, c-format
> msgid "ABI break: Library %s with SONAME '%s' removed from %s"
> msgstr "ABI-brott: biblioteket %s med SONAME ?%s? borttaget från %s"
Stor eller liten bokstav på bibliotek? Det ser ut som att du (eller 
föregående) hade en plan, för det återkommer. Så länge det är medvetet 
så har jag inga kommentarer.
> #: lib/inspect_rpmdeps.c:386
> #, c-format
> msgid ""
> "Subpackage %s on %s carries '%s' which comes from subpackage %s but does not"
> "carry an explicit package version requirement.  Please add 'Requires: %s ="
> "%s' to the spec file to avoid the need to test interoperability between"
> "various combinations of old and new subpackages."
> msgstr ""
> "Underpaketet %s på %s medför ?%s? vilket kommer från underpaketet %s men"
> "inte har ett explicit paketversionskrav. Lägg till ?Requires: %s = %s? till"
> "spec-filen för att undvika behovet att testa interoperabilitet mellan olika"
> "kombinationer av gamla och nya underpaket."
Plötsligt gillar jag kommatecken väldigt mycket... Föredrar "innehåller" 
istället för "medför", men jag är inte fullt insatt i terminologin.
> #: lib/inspect_rpmdeps.c:409
> #, c-format
> msgid ""
> "Multiple subpackages provide '%s': [%s] but these subpackages carry explicit"
> "Requires: [%s]"
> msgstr ""
> "Flera underpaket tillhandahåller ?%s?: [%s] men dessa underpaket har ett"
> "explicit krav: [%s]"
"Requires:" har översatts till "Requires" tidigare; "krav" i det här 
meddelandet.
> #: lib/inspect_shellsyntax.c:125
> msgid "invalid shell script ${FILE} on ${ARCH}"
> msgstr "felaktig skalskript ${FILE} på ${ARCH}"
"Felaktigt"?
> #: lib/inspect_shellsyntax.c:132
> #, c-format
> msgid "%s is a shell script but was not before on %s"
> msgstr "%s är ett skalskript men var inte det tidigare på %s"
"var det inte tidigare"?
> #: lib/inspect_shellsyntax.c:134
> #, c-format
> msgid "%s is a %s script but was a %s script before on %s"
> msgstr "%s är ett %s-skript mer var ett %s-skript tidigare på %s"
"mer" - tryckfel.
> #: lib/inspect_specname.c:71
> msgid "exactly match"
> msgstr "matchar inte exakt"
?
> #: lib/inspect_specname.c:73
> msgid "begin with"
> msgstr "börjar inte med"
??
> #: lib/inspect_specname.c:75
> msgid "end with"
> msgstr "slutar inte med"
Jag har missat något.
> #: lib/inspect_unicode.c:465
> #, c-format
> msgid "*** empty localpath on %s"
> msgstr "*** tom lokalsökväg på %s"
Problem i källtexten? Hade väntat mig "lokal sökväg", uppdelat.
> #: lib/inspect_unicode.c:474
> msgid "forbidden code point in ${FILE} on ${ARCH}"
> msgstr "förbjudna kodpunkt i ${FILE} på ${ARCH}"
"förbjuden"
> #: lib/inspect_unicode.c:551
> #, c-format
> msgid ""
> "A forbidden code point, 0x%04X, was found in the %s source file on line %ld"
> "at column %ld.  This source file is used by %s."
> msgstr ""
> "En förbjuden kodpunkt, 0x%04X, fanns i källfilen %s på rad %ld i kolumn %ld."
> "Denna källsfil används av %s."
"källfil"
> #: lib/koji.c:884
> #, c-format
> msgid "*** Koji build state is %s for %s, cannot continue"
> msgstr "*** Koji byggtillstånd är %s för %s, kan inte fortsätta"
Lite nyfiken på vad Koji är... Fungerar det med "Koji-byggtillstånd"? 
(Med samma bindestreck på övriga Koji-fraser.)
> #: lib/output.c:25
> msgid ""
> "Detailed results suitable for the console and piping through paging programs."
> msgstr ""
> "Detaljerade resultat lämpliga för konsolen och för rör till"
> "bläddningsprogram."
"bläddningsprogram" - tryckfel.
> #: lib/output.c:27
> msgid ""
> "Results organized as a JSON data structure suitable for reading by web"
> "applications and other frontend tools."
> msgstr ""
> "Resultaten organiserade som en JSON-datastruktur lämplig för att läsas av"
> "webbprogram och andra framändesverktyg."
Smakfråga: Jag föredrar "sammanställda som" framför "organiserade som". 
Eventuellt "läsas" -> "läsas in". (Jag ser att det återkommer för olika 
datastrukturer - utelämnar dessa.)
> #: lib/parse_yaml.c:386
> msgid "*** malformed type - freed?"
> msgstr "*** felformaterat typ ? friad?"
Min magkänsla är att "friad" kanske inte är bästa valet, men jag kan 
inte komma på något bättre.
> #: lib/strfuncs.c:264 lib/strfuncs.c:314
> msgid "UnKnOwN"
> msgstr "Okänd"
(... Vad har källsträngen tagit?)
> #: src/rpminspect.c:48
> #, c-format
> msgid ""
> "Compare package builds for policy compliance and consistency.\n"
> "\n"
> msgstr ""
> "Jämför paketbyggen med avseende på åtlydnad av policyn och konsistens.\n"
> "\n"
Jag anser att "policyn" bör stå i obestämd form; sedan tror jag inte att 
"konsistens" är riktigt bra, men jag är inte helt säker. Vilken slags 
consistency är det man testar för?
> #: src/rpminspect.c:56
> #, c-format
> msgid "                                (default: none)\n"
> msgstr "                                (standard: ingen)\n"
"inget"?
> #: src/rpminspect.c:59
> #, c-format
> msgid "  -n, --no-rebase             Disable build rebase detection\n"
> msgstr ""
> "  -n, --no-rebase             Avaktivera detektering av byggmobaseringar\n"
"byggmobaseringar" - tryckfel.
> #: src/rpminspect.c:60
> #, c-format
> msgid "  -b TYPE, --build-type=TYPE  Set Koji build type to TYPE\n"
> msgstr "  -b TYP, --build-type=TYP    Sästt Koji-byggtyp till TYP\n"
"Sästt" - tryckfel.
> #: src/rpminspect.c:65
> #, c-format
> msgid "  -t TAG, --threshold=TAG     Result threshold triggering exit\n"
> msgstr "  -t TAGG, --threshold=TAGG   Resulttröskelvärde som medför avslut\n"
"Resulttröskelvärde" - tryckfel.
-------------- next part --------------
En HTML-bilaga skiljdes ut...
URL: <http://listor.tp-sv.se/pipermail/tp-sv_listor.tp-sv.se/attachments/20231008/df4b915f/attachment-0001.html>


More information about the Tp-sv mailing list