[Tp-sv] grub

Arve Eriksson 031299870 at telia.com
Tors Dec 11 18:58:53 CET 2025


Fortsätte:

 > #: grub-core/commands/search_wrap.c:46

 > msgid ""
 > "First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try 
subpartitions"
 > msgstr ""
 > "Prova förs enhetens TIPS. Om TIPS slutar på komma, prova också 
subpartitioner"

 > #: grub-core/commands/search_wrap.c:220
 > msgid ""
 > "Search devices by file, filesystem label or filesystem UUID. If 
--set is "
 > "specified, the first device found is set to a variable. If no 
variable name "
 > "is specified, `root' is used."
 > msgstr ""
 > "Sök enheter efter fil, filsystemsetikett eller filsystems-UUID. Om 
--set är "
 > "specificerad, sätts den första enheten till en variabel. Om inget "
 > "variabelnamn är specificerat används ”root”."

 > #: grub-core/commands/tpm2_key_protector/args.c:119
 > #, c-format
 > msgid "TPM handle value '%s' is not a number"
 > msgstr "TPM-handtagsvärdet '%s' är inte ett tal"
 >
 > #: grub-core/commands/tpm2_key_protector/args.c:122
 > #, c-format
 > msgid ""
 > "value %llu is too large to be a TPM handle, TPM handles are unsigned 
32-bit "
 > "integers"
 > msgstr ""
 > "värdet %llu är för stort för att vara ett TPM-handtag, TPM-handtag är "
 > "osignerade 32-bitars heltal"
(Handle = handtag eller signatur?)

 > #: grub-core/commands/tpm2_key_protector/module.c:146
 > msgid "In SRK mode, the SRK handle if the SRK is persistent."
 > msgstr "I SRK-läge, SRK-handtaget om SRK är bestående."

 > #: grub-core/commands/tpm2_key_protector/module.c:1292
 > msgid "in SRK mode, a key file must be specified: --tpm2key/-T or 
--keyfile/-k"
 > msgstr "i SRK-läge, en nyckelfil måste anges: --tpm2key/-T eller 
--keyfile/-k"
(Skulle behöva se det här i det vilda. ", en nyckelfil måste anges" 
eller ", måste en nyckelfil anges"?)
 >
 > #: grub-core/commands/tpm2_key_protector/module.c:1296
 > msgid ""
 > "in SRK mode, please specify a key file with only --tpm2key/-T or 
--keyfile/-k"
 > msgstr ""
 > "i SRK-läge, ange en nyckelfil med endast --tpm2key/-T eller 
--keyfile/-k"
 >
 > #: grub-core/commands/tpm2_key_protector/module.c:1299
 > msgid "in SRK mode, an NV Index cannot be specified"
 > msgstr "i SRK-läge, ett NV Index kan inte anges"
 >
 > #: grub-core/commands/tpm2_key_protector/module.c:1303
 > msgid "in NV Index mode, an NV Index must be specified: --nvindex or -n"
 > msgstr "i NV Index-läge, ett NV Index måste anges: --nvindex eller -n"

 > #: grub-core/fs/cpio_common.c:76 grub-core/fs/tar.c:193
 > msgid "mode overflow"
 > msgstr "överflöde i mode"
???

 > msgid ""
 > "use kexec to boot Linux kernels via systemctl (pass twice to enable "
 > "dangerous fallback to non-systemctl)."
 > msgstr ""
 > "använda kexec för att starta Linux-kärnor via systemctl (passera två 
gånger "
 > "för att aktivera farlig fallback till icke-systemctl)."
"använd", sedan osäker på att "passera" passar i sammanhanget.

 > #: grub-core/kern/emu/main.c:111
 > msgid "DEV"
 > msgstr "DEV"
(ENH? Smakfråga, beroende på vilket som är konsekvent med andra 
översättningar.)

 > #: grub-core/kern/ieee1275/init.c:293
 > #, c-format
 > msgid "Error: ibm,kernel-dump has an unexpected format version '%u'\n"
 > msgstr "Fel: ibm,kernel-dump har ett oväntat format version '%u'\n"
Ett oväntat format, eller en oväntad version?

 > #: grub-core/loader/efi/fdt.c:43
 > msgid "Get property."
 > msgstr "Få egenskap."
Få eller hämta?

 > #: grub-core/loader/efi/fdt.c:43
 > msgid "prop"
 > msgstr "prop"
Kanske en förkortning för 'egenskap'?

 > #: grub-core/loader/efi/fdt.c:199
 > msgid "failed to retrieve the prop field"
 > msgstr "misslyckades med att hämta prop-fältet"

 > msgid ""
 > "Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB 
lists "
 > "possible command completions. Anywhere else TAB lists possible 
device or "
 > "file completions. To enable less(1)-like paging, \"set pager=1\". %s"
 > msgstr ""
 > "Minimal BASH-liknande radredigering stöds. För det första ordet 
listar TAB "
 > "möjliga kompletteringsalternativ. I övriga fall visar TAB möjliga 
enheter "
 > "eller filnamn för komplettering. För att aktivera less(1)-liknade "
 > "paginering, \"set pager=1\". %s"
Jag tycker att den sista anvisningen ser lite... ordfattig ut. 
Källtexten är ju som den är, förstås, så det är inget problem på vår 
sida. Men fundera på om vi ska skriva "använd \"set pager="\" eller 
liknande.

 > msgid ""
 > "Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists 
completions. Press "
 > "Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to 
discard "
 > "edits and return to the GRUB menu."
 > msgstr ""
 > "Minimal Emacs-liknande skärmredigering stöds. Tabulator-tangenten 
används "
 > "för att visa kompletteringsalternativ. Ange Ctrl-x eller F10 för att 
starta, "
 > "Ctrl-c eller F2 för kommandorad eller ESC för att kasta ändringar 
och återgå "
 > "till GRUB-menyn."
"TAB" översätts inte på samma sätt som föregående meddelande.

 > msgstr ""
 > "”obppath” hittades inte föräldrakatalogerna för ”%s”, ingen IEEE1275-"
 > "namnidentifiering"
Hittades, hittade?

 > "Du behöver sätta ”boot-device”-variabeln manuellt.  Vid IEEE1275 
prompten, "
 > "skriv:\n"
-> IEEE1275-prompten

 > msgid ""
 > "this msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding 
won't be "
 > "possible"
 > msgstr ""
 > "denna msdos-liknande partitionsetikett har inget utrymme efter MBR; "
 > "inbäddning kommer inte att fungera"
"won't be possible" översätts på andra sätt i filen.

 > msgid "cannot find a GRUB drive for %s.  Check your device.map"
 > msgstr "kan inte hitta en GRUB-enhet för %s.  Kontroller din enhetskarta"
-> Kontrollera

 > msgstr ""
 > "uppdatera inte ”boot-device”/`Boot*' NVRAM-variabler. Denna flagga 
är bara "
 > "tillgänglig på EFI och IEEE1275-mål."
EFI- ?

 > "Implicerar ”-p (memdisk)/boot/grub” och åsidosätter tidigare prefix, 
men "
 > "prefixet själv kan bli åsidosatt med senare flaggor"
Osäker på om jag har rätt, men min magkänsla vill se "prefixet självt".

 > msgid ""
 > "enable sparc boot. Disables HFS+, APM, ARCS and boot as disk image 
for i386-"
 > "pc"
 > msgstr ""
 > "aktiverar sparc-start. Inaktiverar HFS+, APM, ARCS och starta som 
diskavbild "
 > "för i386-pc"
"startar"?

 > msgid ""
 > "enable ARCS (big-endian mips machines, mostly SGI) boot. Disables 
HFS+, APM, "
 > "sparc64 and boot as disk image for i386-pc"
 > msgstr ""
 > "aktiverar ARCS-start (big-endian mips-maskiner, mest SGI). 
Inaktiverar HFS+, "
 > "APM, sparc64 och att starta som en diskavbild för i386-pc"

 > #: util/grub-protect.c:1244
 > #, c-format
 > msgid "Persistent handle does not support TPM 2.0 Key File format.\n"
 > msgstr "Persistent Handle stöder inte TPM 2.0-nyckelfilformat.\n"
Ett ytterligare sätt att hantera 'handle'. Också osäker på 'persistent'. 
Bestående?
 >
 > #: util/grub-protect.c:1250
 > #, c-format
 > msgid "--tpm2-nvindex must be a persistent or NV index handle.\n"
 > msgstr "--tpm2-nvindex måste vara ett bestående eller NV-indexhandtag.\n"

 > msgid ""
 > "%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve 
space for "
 > "DOS-style boot.  Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
 > "DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup 
(--skip-fs-probe "
 > "disables this check, use at your own risk)"
 > msgstr ""
 > "%s verkar innehålla ett %s filsystem som inte kan reservera plats 
för DOS-"
 > "liknande uppstart. Installeras GRUB där kan det innebära att 
FILSYSTEMET "
 > "FÖRSTÖRS om viktiga data skrivs över av grub-setup (flaggan 
--skip-fs-probe "
 > "avaktivera denna kontroll, använd den på egen risk)"
-> avaktiverar. Samma för de följande:

 > msgid ""
 > "%s appears to contain a %s partition map which isn't known to 
reserve space "
 > "for DOS-style boot.  Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
 > "DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup 
(--skip-fs-probe "
 > "disables this check, use at your own risk)"
 > msgstr ""
 > "%s verkar innehålla en %s-partitionstabell som inte kan reservera 
plats för "
 > "DOS-liknande uppstart. Installeras GRUB där kan det innebära att 
FILSYSTEMET "
 > "FÖRSTÖRS om viktiga data skrivs över av grub-setup (flaggan 
--skip-fs-probe "
 > "avaktivera denna kontroll, använd den på egen risk)"

 > msgid ""
 > "%s appears to contain a %s partition map and LDM which isn't known 
to be a "
 > "safe combination.  Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
 > "DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup 
(--skip-fs-probe "
 > "disables this check, use at your own risk)"
 > msgstr ""
 > "%s verkar innehålla en %s-partitionstabell som inte är känd som en 
säker "
 > "kombination. Installeras GRUB där kan det innebära att FILSYSTEMET 
FÖRSTÖRS "
 > "om viktiga data skrivs över av grub-setup (flaggan --skip-fs-probe "
 > "avaktivera denna kontroll, använd den på egen risk)"

 > msgid ""
 > "embedding is not possible, but this is required for RAID and LVM 
install"
 > msgstr ""
 > "inbäddning är inte möjligt, detta krävs dock när för installation av 
RAID "
 > "eller LVM"
Ska "när" tas bort?

 > msgstr "%s genererar ett tangentbordslayout för GRUB med hjälp av 
ckbcomp\\n"
-> en tangentbordslayout

Dessa ser inkonsekventa ut:
 > #~ msgid "efi_suffix not set"
 > #~ msgstr "efi_suffix inte satt"
 >
 > #~ msgid "efi_suffix_upper not set"
 > #~ msgstr "efi_suffix_upper är inte inställt"

Jag är inte helt överens med hur 'match' översätts här, men jag har 
inget bättre förslag i skrivande stund:
 > #~ msgid "MATCHES-FILE CLASS"
 > #~ msgstr "MOTSVARAR-FILENS KLASS"
 >
 > #~ msgid "Match PCI devices."

 > #~ msgstr "Motsvara PCI-enheter."

Det var det hela.

Arve
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listor.tp-sv.se/pipermail/tp-sv_listor.tp-sv.se/attachments/20251211/55269628/attachment.html>


More information about the Tp-sv mailing list