Pågående översättning av gnome-user-docs
Mattias Eriksson
snaggen at gmail.com
Tis Sep 16 06:52:59 CEST 2014
omgivningsljud anser jag vara en direkt felaktig översättning, då
surround, som jag ser det, är i betydelsen "att omge" och inte
"omgivning". surround-ljud är alltså inte miljöljud (även om det
är precis det som kommer i högtalare 5 och 6) utan ljud från alla
håll (det är ju 4 högtalare som inte har miljöljud).
Då alla ljudsystem av denna typ har sålts under benämningen
surround-system och vi har refererat till det som surround-ljud, skulle
det nog kännas dumt att översätta det till något annat. Det är nog
bara att bita i det sura äpplet, och köra med surround-ljud även om
det kan låta lite svengelskt.
//Snaggen
tis 2014-09-16 klockan 00:19 +0200 skrev Sebastian Rasmussen
<sebras at gmail.com>:
>>>>>
>>>>> https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-user-docs/master/gnome-help/sv
>
> Kvällens svåra ord är "surround sound".
>
> Pagina rekommenderar "omgivningsljud" eller "3D-ljud", medan
> Windows-världen verkar använda "surround-ljud". Tills vidare tar
> jag "surround-ljud" men jag kan nog övertalas till "3D-ljud" om ni
> försöker…
>
> / Sebastian
> _______________________________________________
> tp-sv epostlista
> tp-sv at listor.tp-sv.se
> http://listor.tp-sv.se/cgi-bin/mailman/listinfo/tp-sv
-------------- next part --------------
En HTML-bilaga skiljdes ut...
URL: <http://listor.tp-sv.se/pipermail/tp-sv/attachments/20140916/11d4c008/attachment.html>
More information about the tp-sv
mailing list