Pågående översättning av gnome-user-docs

Mattias Eriksson snaggen at gmail.com
Tis Sep 16 06:52:59 CEST 2014


omgivningsljud anser jag vara en direkt felaktig översättning, då 
surround, som jag ser det, är i betydelsen "att omge" och inte 
"omgivning". surround-ljud är alltså inte miljöljud (även om det 
är precis det som kommer i högtalare 5 och 6) utan ljud från alla 
håll (det är ju 4 högtalare som inte har miljöljud).
Då alla ljudsystem av denna typ har sålts under benämningen 
surround-system och vi har refererat till det som surround-ljud, skulle 
det nog kännas dumt att översätta det till något annat. Det är nog 
bara att bita i det sura äpplet, och köra med surround-ljud även om 
det kan låta lite svengelskt.

//Snaggen

tis 2014-09-16 klockan 00:19 +0200 skrev Sebastian Rasmussen 
<sebras at gmail.com>:
>>>>>  
>>>>> https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-user-docs/master/gnome-help/sv
> 
> Kvällens svåra ord är "surround sound".
> 
> Pagina rekommenderar "omgivningsljud" eller "3D-ljud", medan
> Windows-världen verkar använda "surround-ljud". Tills vidare tar
> jag "surround-ljud" men jag kan nog övertalas till "3D-ljud" om ni
> försöker…
> 
>  / Sebastian
> _______________________________________________
> tp-sv epostlista
> tp-sv at listor.tp-sv.se
> http://listor.tp-sv.se/cgi-bin/mailman/listinfo/tp-sv
-------------- next part --------------
En HTML-bilaga skiljdes ut...
URL: <http://listor.tp-sv.se/pipermail/tp-sv/attachments/20140916/11d4c008/attachment.html>


More information about the tp-sv mailing list