Telegram (Ubuntu Touch)

Anders Jonsson anders.jonsson at norsjovallen.se
Tors Juli 30 20:41:37 CEST 2015


On 2015-07-30 12:55, Marcus Gisslén wrote:
> Hittade 'vyn' och är nu så gott som helt färdig. Hittade lite 
> felaktigheter som är åtgärdat.
>
> #: ../library/uitest/ui/DialogDesignPage.qml:238
> msgid "Enter local path to send"
> msgstr ""
>
> #: ../library/uitest/ui/DialogDesignPage.qml:245
> msgid "Enter msg to send"
> msgstr ""
>

Min gissning för dessa efter att ha tittat på 
http://bazaar.launchpad.net/~libqtelegram-team/libqtelegram/trunk/view/head:/uitest/ui/DialogDesignPage.qml 
skulle vara något i stil med:

"Ange lokal sökväg att sända"
"Ange meddelande att sända"

> Känns trist att bara lämna dem men den första vet jag inte som man ska 
> ange sökvägen till 'send' eller om det är hela sökvägen som skall skickas.
> Den andra stämmer inte alls med hur det var formulerat i resten av 
> texten. >msg<
>
> Nåväl. Förutom det så kommer här 2 slutförda och färdigställda PO-filer :)
>

Här kommer vad jag sett efter att ha tittat igenom översättningen:


 >#. TRANSLATORS %1 refers to a time of the day
 >#: ../js/time.js:54
 >#, qt-format
 >msgid "today at %1"
 >msgstr "Idag klockan %1"
 >#. TRANSLATORS %1 refers to a time of the day
 >#: ../js/time.js:57
 >#, qt-format
 >msgid "yesterday at %1"
 >msgstr "Igår klockan %1"

Inledande stor bokstav i dessa strängar medan originalet använder liten. 
Det är ofta säkrast att följa originalets stil i så mycket som möjligt, 
man skulle annars till exempel kunna tänka sig att dessa strängar slås 
ihop med en annan sträng och blir slutet på en större mening.


#: ../library/uitest/ui/SignInPageDesign.qml:44
msgid ""
"Please enter your full phone \n"
"number with country code"
msgstr ""
"Var vänlig ange hela ditt telefon- \n"
"nummer med landskod"

Detta kommer mest troligt inte synas som någon skillnad i gränssnittet, 
men om mellanslaget mellan "-" och "\n" tas bort så klarar vi oss undan 
särskrivning i denna sträng.



 >#: ../library/uitest/ui/SignInPageDesign.qml:66
 >msgid "with '+' sign"
 >msgstr "med '+' tecken"

Särskrivning. '+'-tecken



 >#: ../ui/BlockedUsersPage.qml:72
 >msgid "Unblock this user?"
 >msgstr "Blockera användaren?"

Originalet säger det motsatta.





-----------------------------------------------------------------

sctelegram:

 >#: ../src/query.cpp:428
 >msgid "Special message type"
 >msgstr "(Meddelandetypen stöds ej ännu)"

Översättning och original skiljer sig åt.



/Anders


More information about the tp-sv mailing list