Re: Översättning av FSF Email Self-Defense

Anders Jonsson anders.jonsson at norsjovallen.se
Sön May 8 21:23:51 CEST 2016


Den 2016-05-08 kl. 20:12, skrev Tomas Nordin:
> Anders Jonsson writes:
>
>> Här är arkivet: http://norsjovallen.se/files/enc-arch.zip
>>
>> La sedan upp den uppackade sv-mappen också, så
>> http://norsjovallen.se/files/sv/index.html leder till startsidan. Allt
>> verkar fungera om jag inte missat något.
> Cool. Det borde fungera att välja språk till engelska också, men det
> gjorde det inte för mig, jag fick en Stallman 404. De andra språken är
> dock inte med i arkivet jag skickade.

Haha, hade glömt att han är på den sidan. Mycket passande i det här
fallet. Har lagt till även mappen "en" nu.
http://norsjovallen.se/files/en/index.html

>
>> Du frågade om ordval i thunderbird/enigmail. Har bara snabbtittat på
>> några rubriker, men det som sticker ut mest i översättningen är "mejl"
>> för mail. Det brukar översättas "e-post" eller "meddelande" i
> Okej, så "e-postprogram" och "e-postkonto" hellre än "mejlprogram" och
> "mejlkonto"? "Vänligt meddelande" hellre än "vänligt mejl".

Låter bra för mig. :-)

>
>> Thunderbird. Samma sak i de översättningar jag tittat igenom för GNOME-
>> och GNU-program. Sedan är huvudrubriken "Mejl självförsvar" särskriven.
> Hallå där, jag tillhörde beundrarna av skrivihop.nu. Jag är medveten om
> särskrivningen, men den kom inte till utan resonemang med mig själv. Om
> jag ger mig på att ändra mejl till e-post och meddelande så måste vi
> ändra huvudrubriken också. Behöver hjälp;
>
> E-postsjälvförsvar
> Meddelandesjälvförsvar
> Självförsvar för E-post
>
> eller vad hittar man på?

Av de givna förslagen röstar jag på någon av varianterna med e-post
eftersom det då är tydligt vilken sorts meddelanden det gäller.

/Anders



More information about the tp-sv mailing list