Uppdatering av glade

Josef Andersson josef.andersson at fripost.org
Sat Mars 21 10:42:10 CET 2015


> 
> Har gått igenom och ändrat en del stavfel samt försökt efterlikna ordval 
> från andra översättningar. Bland annat fanns ett stort antal atk-roller 
> som fanns översatta i atk, så har försökt få det mer enhetligt med den 
> översättningen.
> 
> Diff: https://l10n.gnome.org/vertimus/diff/249749/249579/0/

Bra! Och det ser fint ut!

> 
> Slutligen två diskussionsfrågor där jag inte ville köra på utan att 
> fråga först:
> 
> 
> 
>  >Box
>  >Box
> 
> Detta beskriver en GTKBox. Det skulle eventuellt kunna kallas "Ruta" då 
> vi har kryssruta och kombinationsruta för checkbox och combobox i 
> översättningen.

Jag tycker nog att det kan heta box, eftersom det i detta fall är väldigt beskrivande för vad det är.
"GtkBox — A container box" (rectangular area)
och

"box"
    liten eller större låda /formad som ett rätblock/


> 
> 
>  >Use the \"query-tooltip\" to present a tooltip\n
>  >instead of setting a literal tooltip
>  >
>  >Använd ”query-tooltip” för att visa en inforuta\n
>  >istället för att ställa in en literal inforuta
> 
> Tyckte inte literal såg så bra ut, så tittade närmare vad meddelandet 
> handlade om, och om man skulle kunna direktöversätta literal till 
> bokstavlig.
> 
> http://www.pygtk.org/pygtk2reference/class-gtktooltip.html#function-gtk--tooltip-trigger-tooltip-query
> 
> 
> Som jag förstår det ansluter man till signalen query-tooltip då man 
> själv vill forma en inforuta, vilken då kan vara mer avancerad med 
> bilder etc. Sett till det fungerar nog bokstavlig i alla fall lika bra 
> som literal.
> 
> 
> Mitt förslag på översättning blir därmed:
> 
>  >Använd ”query-tooltip” för att presentera en inforuta\n
>  >istället för att ställa in en bokstavlig inforuta
> 

Instämmer, bokstavlig blir bra!

-- 
Vänligen / Best regards
Josef Andersson


More information about the tp-sv mailing list